rising tone [ (3-5) ], which is more polite). (2) paganism. iɽuɛdɛ [ ˩ ˩ ˩ ] “day-makers”: a “gang” of the Ɔba’s fixing the date of any event that has hap- pened. (The word occurs in a song, v. ikɛdɛ [ ˩ ˩ ˩ ].) cf. ɽu [ ˥ ], ɛdɛ [ ˩ ˥ ]. iɽuɛeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ] “learning things”: (1) knowledge. (2) lesson; d- iɽuɛeʋ̃i n-uwa ɽu ʋ-ow-ebe-ɽɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˥ ˩ ˥ ˦ ˦ ] what lesson have you done at school to-day? cf. ɽuɛ [ / ], eʋ̃i [ ˩ \ ]. iɽuɛriɛ [ ˩ ˩ ˩ ] (pl.) youngest age- grade in the Ibiwe [ ˩ \ ˩ ] society, the household society super- vising the Ɔba’s harem (ɛriɛ [ ˩ ˥ ]); cf. ɽu [ ˥ ], ɛriɛ [ ˩ ˥ ]. iɽ̃ã [ ˥ ˩ ] (disjunctive) pronoun of the 3rd pers. pl.; iɽ̃ã ʋ-ɔɽe [ ˥ ˩ \ ˥ ] “they and he”: he and he, both of them, but the latter is also: iɽ̃ã-veva [ ˥ ˩ ˩ ˥ ], iɽ̃ã n-eva [ ˥ ˩ \ ˩ ] those two. iɽ̃ãmɛ [ ˩ \ ˩ ] eaves of a house; cf. amɛ [ ˩ ˩ ]. iɽ̃aʋ̃ɛ [ ˥ \ ˩ ] a black house ant, a little bigger than ɛhihi [ ˩ \ ˩ ]; one kind of iɽ̃aʋ̃ɛ (not so dark) lives on the underside of leaves, like ilaxwɛ [ ˥ ˥ ˦ ]; iɽ̃aʋ̃-ebo [ ˥ ˥ ˦ ˧ ] “European iɽ̃aʋ̃ɛ”: a yellow ant found in sugar; v. ɔhɛ̃ [ ˩ ˩ ]. iɽ̃aʋ̃iɽ̃ã [ ˩ ˩ \ ˩ ] a kind of water-plant drifting on the surface of creeks or ponds; together with ihũhũ [ ˥ ˩ ˥ ], it forms the “sudd” of the creek region. iɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ ] (also short: ɽ̃ɛ̃, ɽ̃ɔ̃, ɽ̃ɔɛ̃, ɽ̃ɔ̃ɽ̃ɛ̃) disjunctive pronoun of the 3rd pers. sgl.; iɽ̃ɛ̃ ʋ-ɔɽe [ ˩ ˩ \ ˥ ] “he and he”: both of them (v. iɽ̃ã [ ˥ ˩ ]); ɽ̃ɔ̃ [ ˩ ] is used in front of back vowels, e.g. in ɽ̃ɔ̃‿ũxa [ ˩ ˩ / ‿ ˩ ] do you speak of him? do you mean |