words; to curse by means of a charm; “to implicate”. fi‿ɛkũ [ ˩ ˩ ˥ ] refers to the movements during the coitus; a formula of blessing is: uɣufi ɛkũ ihoi [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ] may your coitus move- ments not be in vain; used by a person senior to a woman met when sweeping the house, or the dais of her husband’s Erha [ ˥ ˥ ], as an act of purification when having cleansed herself after menstruation; v. axuɛ [ ˩ ˥ ]. f-iha [ ˥ ˩ ] to cast an oracle (does not indicate which oracle is meant); n-ɔf-iha [ ˩ ˥ ˩ ] for “oracle-doctor” as given by N.W.Th. is said not to be as good an ɔb-iha [ ˩ \ ˩ ], v. ɔbo [ ˩ ˥ ]. f-itã [ ˥ ˥ ] to quote a proverb as answer to somebody’s question; he has to guess the meaning; “to drop a proverb”, v. kp-itã [ ˥ ˥ ]. f-iʋe [ ˥ ˩ ] to give somebody a hint by means of a proverb; the person thus ad- adressed needs further explana- tion; ɔf-itã f-iʋe mɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ˥ ] he gave me a hint by means of a proverb. f-iyeke [ ˥ ˩ ˩ ] gbe [ ˥ ] to turn the back towards some- thing, e.g. gb-odɛ [ ˩ ˥ ], to the road. fi‿obɔ [ ˩ ˩ ˥ ] yi [ ˥ ] to put one’s hand into something. fi‿okĩ [ ˥ ˥ ˩ ] to perform okĩ [ ˥ ˩ ], v. gbe [ ˥ ]. fi‿ukusɛ [ ˥ ˥ ˥ ˩ ] to construct a rattle, i.e. to throw the cord round the calabash to and fro when making the net covering the calabash. fi [ ˥ ] unu [ ˩ ˥ ] to speak in an unseemly way of, or to, one’s superior (Egh. Hist.). (2) to beat (also of the pulse); obɔ ɽuɛ fi leilei ɽa [ ˩ ˩ / ˦ ˧ (3-1) ˩ ] is your pulse (lit. “hand”) beating? fi [ ˥ ] eʋ̃i [ ˩ \ ] to hit somebody, lit. “to |