ɛde-ɽ̃ɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] for the more fre- quent ɛdɛ-ɽ̃ũʋ̃aɽ̃ɛ̃. ɛd-ɛki [ ˩ \ ˩ ] market-day. The days of the Bini market week are: 1st, ɛd- ɛki‿ɔba [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˦ ] “day of Benin central market”; 2nd, ɛd-ɛk- igo [ ˩ ˥ ˦ (3-1) ] “day of Igo-mar- ket (?)” ― this day is also called ɛd-ekɛ̃ n-aka [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ], lit. “small (?) rest-day”, i.e. the day between two rest-days; 3rd, ɛd-ɛki‿adɔlɔ [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] “day of the Adɔlɔ- market”; 4th, ɛd-ekɛ̃ [ ˩ ˥ ˦ ] rest- day; originally the rest-day of the Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ]-priests (only?), now all over the country. On ɛd-ekɛ̃, the witches are supposed to have their meetings. The day is also called ɛd-ɛki‿Enyaɛ [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ] “day of the Enyaɛ-market”. Some expressions for days of the European week that are used by old people only: Monday, ɛdɛ n-asuɛ̃ nwina ʋ-uzɔla [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “the day one starts to work in the week”, or ad-uzɔl-ɛdɛgbe [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˦ (3-1) ] “week is finished at daybreak” (the verb is do); Tuesday, kpɛd-eva ʋ-uzɔla [ ˥ ˦ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “two days in the week”; cf. ikpɛdɛ [ ˩ ˥ ˦ ]; Wednesday, ɛdɛ n- awa‿inwin-eva [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ] “the day which divides work into two” (wa [ / ]). For the other days v. iɽaxwɛ [ ˥ ˥ ˩ ], axwɛ [ ˥ ˩ ], uzɔla [ ˥ ˩ ˥ ]. Idiom.: ɛdɛ n-aw- eri-ɛdɛ ye [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] “the day when it is said: so the day is”: the day when an Ɔba’s death is announced by the Iyasɛ [ ˥ ˩ ˥ ], i.e. three years after his death. ɛdɛ is used as subject in several cases where in English the im- personal pronoun “it” is used, e.g. ɛdɛ mũ [ ˩ ˥ (4-1) ] “it is dark”; v. also ota [ ˩ ˩ ], hiihii [ ˩ ˩ ], and |