ɽ̃aʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ]
to fry (with oil or lard);
oko, doɽ̃aʋ̃-ɔ̃xɔxɔ na n-ima ɽe [ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˩ / ˩ ˩ / ˩ ] “friend, come and fry this fowl for us to eat!”;
emiowo n-aɽ̃aʋ̃-ɔ̃na xĩ ɽa [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ \ ˩ \ ˩ ] is this fried meat?
ɽ̃ɛ [ / ]
to know;
n-ɔɽ̃ɛ̃-ʋ̃i [ ˥ ˦ (3-1) ] or ɔʋ̃-ĩɽ̃ɛ̃ʋ̃i [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] an intelligent man.
aiɽ̃ɛ̃ [ / / ‿ ˩ ] lit. “one does not know”: perhaps, in case...;
itama bũa, aiɽ̃ɛ̃ ʋ-u-aɽu‿ɛe [ ˩ ˥ / ˩ ‿ \ / ˩ ˩ / ˥ \ ] “I have told you all the time (scil. all about the consequences), in case you do it” (lit. something like: “one does not know whether you will do it”);
cf. iɽ̃ɛ̃ʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ].
ɽ̃ɛ̃hũɽ̃ɛ̃hũ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
(1) a specific adverb describing sawdust, or worm-dust;
(2) feeble, defeated.
ɽ̃ɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ ]
to tickle;
v. so 1 [ ˥ ] iguɛ̃guɛ̃ [ ˥ / / ].
ɽ̃ĩ [ / ]
a variant of ni [ / ].
ɽ̃iʋ̃ia [ ˩ ˥ ]
to supplicate;
ɔɽ̃iʋ̃ia ʋ̃ɛ n-iɣɛɣigb-ɛe [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ ˩ \ ] he begged me not to flog him again.
ɽ̃iʋ̃ia [ ˩ ˥ ] na [ ˥ ] to plead for somebody;
ɔɽ̃iʋ̃ia [ ˩ ˩ ˥ \ ] he is pleading for him.
ɽ̃ɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ]
to marry (used of both sexes);
iri-od-ɔɣ-erha ʋ̃ɛ n-iyaɽ̃ɔʋ̃-ɔ̃dɔ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˦ / ˩ ˥ ˩ ] I am going (way of my father’s) to my father’s place in order to (go and) marry a husband.
ɽ̃ɔʋ̃-oxuo [ ˩ ˥ ˩ ] to mary a woman;
ɔɽ̃ɔʋ̃-ɔɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ‿ / ] (a) she married him;
(b) he married her;
cf. oɽ̃ɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ].
ɽ̃uã [ / ]
(1) to affect;
to befall (esp. trouble).
(2) to poison;
cf. eɽ̃uã [ ˩ ˥ ].
ɽ̃uɛỹɽ̃uɛỹɽ̃uɛỹ [ ˦ ˦ ˦ ]
or ɽ̃wɛỹ [ ˦ ] very small indeed;
more so than the degree indicated by tinɛ [ ˦ ˦ ];
of infants, or of things;
used with the verb ye [ ˥ ];
v. ɽueɽueɽue [ ˦ ˦ ˦ ].
ɽ̃ũɽ̃ã [ ˩ ˥ ]
to start, be startled;
once, suddenly, as result of a fright;
(but v. gwɔ [ ˥ ] “to tremble”);
used with giɽi [ ˩ ˩ ];
ma ʋ-ɔɽe de kũ‿egbe ʋ-ebiebi, ɔkewaɽ̃ũɽ̃ã giɽi [ ˩ ˥ ˦ ˧ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ˩ ˩ ] I and he dashed against each other in the dark, and he suddenly gave a start.