Page-229-L

yɔɔɔ [ ˩ ] describes a noise as of
    distant rainfall in the forest, or
    of a distant waterfall or rushing
    river; in the Benin Area only
    the Oxuo [ ˩ \ ] river rushes like
    that.
    
yɔyɔyɔ [ ˩ ˩ ˩ ] describes long falling
    hair, or a beard; cf. iyɔyɔ [ ˩ ˩ ˩ ],
    Ɔtɔmiyɔyɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
    
yuo [ / ] (1) to pull out. (2) to
    drop out; ɔyuo fua [ ˩ / ˥ ] it is
    dropping out; cf. wie [ / ]; wio
    [ / ].
    
zã [ / ] to speak ill of a man
    without just cause; to slander
    (the noun is ozã [ ˩ ˩ ]); cf. zãzã
    [ ˩ ˥ ].
    
zaɣa [ ˩ ˥ ] (1) to scatter, also: zaɣa
    [ ˩ ˥ ] (ɽ)ua [ ˥ ]; zaɣ-uherhɛ̃ ni‿uã
    [ ˩ ˥ ˥ / ˦ / ] scatter this firewood!
    (if the fire is not yet wanted).
    zaɣ-iɣo‿a [ ˩ ˥ ˥ ˥ ] (ɽua) to squander
    money. (2) to be scattered;
    a curse: t-uɽazaɣa-a (ɽua [ ˥ ])
    [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ] “may you be scattered!”
    i.e. all your belongings, etc.;
    cf. the next item.
    
zaɣazaɣa [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] describes the act
    of tearing something to pieces,
    and also women tearing each
    other’s hair; cf. zaɣa [ ˩ ˥ ], zãzã
    [ ˩ ˥ ].
    
zaizai [ ˩ ˩ ] describes a brisk and
    hurried kind of walk, like that
    of a man who does not want to
    waste time and e.g. talks to
    others while hurrying along;
    used with the verb xiã [ ˥ ].
    
zama [ ˩ ˥ ] to respect; izam-ɔʋ̃a
    hiehie [ / ˩ \ ˩ / (4-1) ] I don’t care
    for anybody; cf. Uzama [ ˩ ˥ ˩ ] (?).
    
z-aɽo [ ˥ ˩ ]; cf. 2 [ ˥ ].
    
zãzã [ ˩ ˥ ] to scatter the contents
    of a box, etc., also to tear each
    other’s hair, of fighting women;