Page-179-R

    rhuã [ / ] ʋ-ɔguɔʋ̃adia [ ˥ ˩ ˩ ˩ ] “to
    free (somebody) from servant-
    hood”. (4) in rhuã‿egbe [ ˩ ˩ ˥ ]
    to be on one’s guard. v. rhi-
    egbe [ ˩ ˩ ˥ ]; cf. rhuã [ ˥ ].
    
rhuɛ 1 [ / ] to circumcize (males
    and females); cf. arhuɛ [ ˩ ˩ ].
    
rhuɛ 2 [ / ] to set a trap (the trap
    is bent when it is set)+; the verb
    is used with all names of traps,
    except ɔɣɔɽɔ [ ˩ ˩ ˩ ] (verb: fi [ ˥ ]).
    irhuɛ‿ifi [ ˩ ˩ ˩ ˥ ] I am setting a
    trap.
    
rhuɛ 3 [ / ] to congeal (of oil);
    v. ki [ / ].
    
rh-ulɛ [ ˩ ˥ ] to run; ɔrh-ulɛ [ ˩ ˥ ˦ ] he
    ran; v. [ / ], t-ulɛ mu [ ˩ ˥ ˥ ] “to
    start running”.
    
rhurhɛ [ ˩ ˥ ] to pour; rhurhɛ [ ˩ ˥ ]
    kua [ ˥ ] to pour out; ɔrhurh-
    ofigbɔ̃ kua [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ / ] he poured
    palm-oil out. ɔfɔ rhurhɛ ku-ɔʋ̃ɛ
    [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ˦ ] lit. “perspiration is pour-
    ing on me”: I am streaming
    with perspiration.
    
rhurhurhu [ ˦ ˩ ˥ ] staggering; tumb-
    ling against things; ɽu rhurhu^
    rhu [ ˥ ˦ ˩ ˥ ] to move in the way
    described above; v. ɛnyaɛ [ ˩ ˩ ].
    
rhuʋ̃uda [ ˩ ˩ ˥ ] (1) a verb indicating
    that the action of the main
    verb is done because of some-
    thing (followed by a pronoun);
    ɔrhuʋ̃uda-ɽe ɣagb-ɔʋoxã-ɽ̃ɛ̃
    [ ˩ ˥ ˩ / ˩ ˥ ˩ ˩ / ˩ ] “on account of it
    he beat his wife”; ɔrhuʋ̃uda-ɽe
    tota [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˥ / ] “he is sitting
    down because of it”. (2) also
    used with the meaning “in
    spite of”; irhuʋ̃uda-ɽe ɽu‿ɛe
    [ ˩ ˥ ˩ / ˩ ˥ \ ] I did it in spite of him.
    (3) the conjunction “because”;
    ɔgĩ-owa-ɽe hia, rhuʋ̃uda-ɣ-ɔɽa-
    kpaɔ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ / ] he burnt all
    his houses, because he was going
    to leave (done by the Sobo