Page-179-L

    scattered palm nuts when the
    bunch has been cut off; rhɔ‿eʋ̃-
    ĩzobo [ ˩ ˩ ˥ (4-1) ˩ ] to gather the
    things necessary, for izobo [ ˩ \ ˩ ].
    (2) to sort out; same as hãnɔ
    [ ˩ ˥ ].
    
rhu 1 [ ˥ ] to light a lamp, also
    rh-ukpa [ ˥ ˥ ]; cf. urhukpa [ ˩ ˩ ˩ ].
    
rhu 2 [ ˥ ] (1) to cover; not with a
    lid, v. gue [ / ], but e.g. by
    putting some big object over a
    small one. (2) to be leafy, of
    yam (the poles and yam ropes
    are covered by the leaves). (3)
    to be blind, in rhu‿aɽo [ ˥ ˥ ˩ ];
    cf. arhuaɽo [ ˩ \ ˩ ]. (4) to blind
    somebody (not only “to dazzle”,
    v. gb-ebibi [ ˥ / ˩ ], but in the full
    sense of the word); (5) in rhu
    [ ˥ ] gba [ ˥ ] ma [ ˥ ] to come
    closely together.
    
rhuã [ ˥ ] (1) to wear; to put on;
    to dress; irh-ũkpɔ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] (a) I have
    put clothes on; I have dressed;
    (b) I wear a cloth, clothes;
    ɔrhuã-ɽ-ukpɔ̃ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] he is wear-
    ing his (i.e. somebody else’s)
    cloth(es); (ɔrh-ũkpɔ̃-ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ / ˩ ] he
    wears his own dress). (2) to
    dress somebody; ɔrhuã-ɽ̃-ũkpɔ̃
    [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] he dressed him (with
    nasalised ɽ̃); cf. rhuã [ / ].
    
rhuã [ / ] (1) to peel off (skin of
    snakes, or of human beings after
    some kinds of illness; or the
    bark of certain trees, v. ugbɔ̃gbɔ̃
    [ ˥ ˩ ˥ ]); egbe ʋ̃ɛ rhuãɽ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ]
    “my body peeled”. (2) “to be
    clothed”, of an ɔmada [ ˩ ˩ ˩ ]; the
    emada used to go naked during
    the term of their service so that
    “to be clothed” is an equivalent
    to “to terminate one’s time of
    service with the Ɔba”. (3) to
    clothe, i.e. to terminate the term
    of service of an ɔmada; also