Page-116-L

kwɛikwɛi [ ˦ ˦ ] (also kwɛkwɛ) (1)
    small; of yams, always in a
    plural sense; used with the verb
    ye [ ˥ ]. (2) describes the walk of
    a very short man; used with the
    verb xiã [ ˥ ].
    
kwisɛ [ ˥ ˩ ] in ɔkwisɛ kwaɽaɣada
    [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ˥ ] he is entirely worn out.
    
kwɔ [ / ] (also kwɛ) to feather an
    arrow, in: kwɔ‿ifɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
    
kyɛkɛɽɛ [ ˥ ˥ ˥ ] to be very small; cf.
    Yor. kekere [ ˥ ˧ ˥ ].
    
kpa 1 [ ˥ ] an auxiliary verb, used
    in (hypothetical) conditional
    sentences; ikpami-ɔɛ̃, iɣalɛ
    [ ˩ ˥ ˥ \ ˥ / / \ ] “had I (always)
    been seeing him, I should have
    run away from him” (e.g. from
    a creditor who comes to ask for
    his money); ikpami-ɔɛ̃, iɣalɛ
    [ ˩ ˥ ˦ (4-1) ˥ ˩ ˩ \ ] “had I seen him
    (once), I should have run”; cf.
    akpawɛ [ ˩ ˥ (4-1) ]; ɔkpare, ɔɣami-eʋ-
    ɔho [ ˩ ˥ ˦ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ / ] “in case he would
    have come, he would have re-
    ceived what he wants” (viz. a
    thrashing).
    
kpa 2 [ ˥ ] in kpa [ ˩ ] odĩ [ ˥ ˥ ] to
    surprise; eʋ̃i n-uɽu na kpa ʋ̃-odĩ
    [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˥ ] what (the thing) you
    are doing now surprises me.
    
kpa 3 [ ˥ ] (1) to vomit; cf. ekpa
    [ ˩ ˥ ]. (2) to burst into fruit (of
    bananas and plantain trees).
    
kpa [ ˥ ] ma [ / ] (1) to be good (in
    the sense of “convenient”);
    used impersonally; ɔkpa ma-ɣ-
    irherhe re [ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˦ ] it is good
    that I have come in time;
    iɣaiɣidoʋa ɽuɛ [ ˥ / ˥ ˥ ˩ / ] I should
    not have managed (lit. “come”)
    to meet you. (2) to be clear, plain;
    ɔkpa ma yi-ɣ-ɔna ɣiɽ-okieke ʋ-use
    n-ima mu (ɽe [ ˥ ]) [ ˩ ˥ / ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
    “it is quite clear that (iɣe [ ˥ ˩ ])