Page-221-R prev next
* wuo [ ˩ ˥ ˥ / ] I greased myself with

* palm oil (after a bath, to keep

* the skin smooth, especially

* during the time of harmattan).

* wu-orhue [ ˩ ˥ ˩ ] to mark the

* shrine and temple of an ihɛ̃ [ ˩ \ ]

* with chalk patterns, as done by

* the priests on every ɛd-ekɛ̃ [ ˩ ˥ ˦ ]

* and ɛd-ekɛ̃ n-aka [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ]. (2) to

* make (scratch together) a yam

* heap; wu-ɛh-inya ni mɛ [ ˩ ˩ ˥ ˦ (3-1) ˥ ]

* pile that yam heap for me!

*xa [ / ] to say; ɔxaɽe w-iɽ̃ɛ̃‿(i)yo-

* nwa (wɛ [ / ]; enwa [ ˩ \ ])

* [ ˩ / ˩ ˥ / ˩ \ ] he said he would

* not go just now; ɔxa-ɽe [ ˩ / ˦ ]

* or [ ˩ ˥ ˦ ] he said it. xa [ / ] ma

* [ / ] to tell; v. ta [ ˥ ] ma [ / ];

* ɔxa ma ʋ̃ɛ w-iɽ̃ɛ̃ de [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˦ ˩ / ]

* he told me that he was coming

* (the syllable ma is low, not a

* low-falling tone). xa‿ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ]

* “to say a word”: (a) to settle

* a palaver, cf. ɔxaɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ]; (b)

* to curse (with the help of a

* charm); ɔy-exwae xa‿ɛʋ̃ɛ nɛ

* [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ \ ] he cursed him with an

* exwae [ ˥ ˩ ]; v. t-ihɛ̃ [ ˩ \ ], rhi-ɛbɔ

* [ ˩ ˥ ˩ ].

*xã 1 [ / ] to sift corn (maize) when

* mixed with water; rhi-ahɛ̃ re,

* n-ayaxã-ka na [ ˩ ˥ \ ˥ ˦ ˩ / / ˩ ]

* “bring a sieve that we may take

* (it) to sift this corn” (-ka is ɔka

* [ ˥ ˩ ]); v. bɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ].

*xã 2 [ / ] to tire (of food and work);

* ema xã ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ] “fufu is tiring

* me”: I am beginning to get

* tired of fufu, when the speaker

* has been eating fufu for a long

* time, but v. hũhũ [ ˩ ˥ ] which is

* used after a single rich meal;

* v. wɔ [ / ].

*xarha [ ˩ ˥ ] (1) to drop; xarha [ ˩ ˥ ]

* kua [ ˥ ] to drop off; alimoi
