Page-217-L prev next
* e.g. in ʋ-uwu [ ˥ ˥ ] “in inside”:

* in ʋ-uhuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ] “at head”: on

* top of; ʋ-otɔ [ ˥ ˩ ] “in ground”:

* underneath. In this way, the

* English prepositions are ex-

* pressed by means of one Bini

* preposition only, linked with

* various local nouns. ʋ-obɔ [ ˩ ˥ ]

* lit. “in hand”, means “from”

* when a human being is qualified

* by it. ʋ- is also employed to

* form a great number of ad-

* verbial expressions, as e.g. ʋ-eʋa

* [ ˩ \ ] there; ʋ-odɔ [ ˩ \ ] there (a

* locality still further away than

* that indicated by ʋ-eʋa); ʋ-eʋ̃a

* [ ˩ \ ] here; ʋ-oɽe [ ˥ ˥ ] outside;

* on the street (used when the

* speaker is at home and means

* another place in the town).

* The “prepositions” formed by

* means of linking ʋ- to a noun

* of place can also be used ad-

* verbially, e.g. ʋ-od-aɽo [ ˩ \ ˩ ] in

* front (generalised by adding odɛ

* “road”), in front of; ʋ-iyeke

* [ ˥ ˩ ˩ ] at the back; behind;

* ʋ-od-uxuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] above. Other

* adverbs formed with the help of

* ʋ- are ʋ-ehia [ ˥ ˦ ] “in all”:

* altogether, e.g. ix-ĩkpɔ̃‿ũgie ʋ-

* ehia (xiɛ̃ [ ˥ ]) [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˥ ˦ ] “I sold

* twenty pounds in all”: I sold

* goods amounting to the value

* of twenty pounds. ʋ-eriɔ [ ˥ / ]

* or [ \ / ], and ʋ-enia [ ˥ / ] or

* [ \ / ] “thus”; ʋ-ɛxoxo [ ˥ ˥ ˥ ] “in

* the corner”: privately.

*(e)ʋ- 2 as; like (used with nouns);

* ɔba ʋ-eb-axuɛ [ ˩ / ˦ (3-1) ˩ ] it is red

* like a parrot tail-feather. ʋ-enɛ

* [ ˥ ˦ ] “as if” (introducing sen-

* tences); ɔye ʋ-en-ɔmaʋiɛ [ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ / ]

* he looks (lit. “is”) as if he has

* not slept. To ʋ-enɛ [ ˥ ˦ ] may be

* added awɛ [ ˩ \ ] “one says”: ɔɽu
