Page-183-L prev next
*ɽ̃ɛ [ / ] to know; n-ɔɽ̃ɛ̃-ʋ̃i [ ˥ ˦ (3-1) ] or

* ɔʋ̃-ĩɽ̃ɛ̃ʋ̃i [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] an intelligent man.

* aiɽ̃ɛ̃ [ / / ‿ ˩ ] lit. “one does not

* know”: perhaps, in case...;

* itama bũa, aiɽ̃ɛ̃ ʋ-u-aɽu‿ɛe

* [ ˩ ˥ / ˩ ‿ \ / ˩ ˩ / ˥ \ ] “I have told you

* all the time (scil. all about the

* consequences), in case you do

* it” (lit. something like: “one

* does not know whether you will

* do it”); cf. iɽ̃ɛ̃ʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ].

*ɽ̃ɛ̃hũɽ̃ɛ̃hũ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] (1) a specific

* adverb describing sawdust, or

* worm-dust; (2) feeble, defeated.

*ɽ̃ɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ ] to tickle; v. so 1 [ ˥ ]

* iguɛ̃guɛ̃ [ ˥ / / ].

*ɽ̃ĩ [ / ] a variant of ni [ / ].

*ɽ̃iʋ̃ia [ ˩ ˥ ] to supplicate; ɔɽ̃iʋ̃ia ʋ̃ɛ

* n-iɣɛɣigb-ɛe [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ ˩ \ ] he begged

* me not to flog him again.

* ɽ̃iʋ̃ia [ ˩ ˥ ] na [ ˥ ] to plead for

* somebody; ɔɽ̃iʋ̃ia nɛ [ ˩ ˩ ˥ \ ] he is

* pleading for him.

*ɽ̃ɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ] to marry (used of both

* sexes); iri-od-ɔɣ-erha ʋ̃ɛ n-iyaɽ̃ɔʋ̃-

* ɔ̃dɔ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˦ / ˩ ˥ ˩ ] I am going

* (way of my father’s) to my

* father’s place in order to (go

* and) marry a husband. ɽ̃ɔʋ̃-

* oxuo [ ˩ ˥ ˩ ] to mary a woman;

* ɔɽ̃ɔʋ̃-ɔɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ‿ / ] (a) she married

* him; (b) he married her; cf.

* oɽ̃ɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ].

*ɽ̃uã [ / ] (1) to affect; to befall

* (esp. trouble). (2) to poison; cf.

* eɽ̃uã [ ˩ ˥ ].

*ɽ̃uɛỹɽ̃uɛỹɽ̃uɛỹ [ ˦ ˦ ˦ ] or ɽ̃wɛỹ [ ˦ ] very

* small indeed; more so than the

* degree indicated by tinɛ [ ˦ ˦ ]; of

* infants, or of things; used with

* the verb ye [ ˥ ]; v. ɽueɽueɽue

* [ ˦ ˦ ˦ ].

*ɽ̃ũɽ̃ã [ ˩ ˥ ] to start, be startled; once,

* suddenly, as result of a fright;

* (but v. gwɔ [ ˥ ] “to tremble”);
