Page-167-L prev next
* in general use. (3) fruit; ɔm-

* erhã [ ˩ ˥ ˦ ] fruit of a tree.

*ɔmɔbe [ ˩ ˥ ˩ ] “harmful child”;

* rascal child; never-do-well.

*ɔmuihɛ [ ˩ ˩ ˩ ] (no pl. form) carrier;

* cf. mu 1 [ ˥ ], ihɛ [ ˩ ˥ ].

*ɔna [ ˩ ˩ ] (pl. e-) this (one); these

* (in nominal use, v. na [ ˩ ]); ɔna

* nɔ [ ˩ ˩ ˥ ] it is this one (ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˥ ]

* is used as the end of a whole

* sentence, such as: odɛ n-aɽu‿ɛe

* ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˩ ˥ \ ˩ ˩ ˥ ] lit. “the way it

* is done is this”); ɔna nɔ [ ˩ ˩ \ ] is

* it this one? The reduplicated

* forms, ɔnɔna, and enena [ ˩ ˥ ˩ ],

* respectively, are used as well

* (more emphatic).

*ɔnɛ [ ˩ ˩ ] the river crocodile (same

* as agbaka [ ˩ \ ˩ ]); this is the

* dangerous kind (v. ɛɣuɣu [ ˩ \ ˩ ]);

* cf. Yor. ɔni [ ˩ ˩ ].

*ɔni [ ˥ / ] (pl. e-) that one; those;

* in nominal use; cf. ni [ / ].

*Ɔnya [ ˩ ˥ ] a praise-name of the

* Ezɔmɔ [ ˥ ˥ ˥ ]; ɔnya n-ogi-uzɛbu

* [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] Ɔnya, the ruler of

* Uzɛbu; v. Uti [ ˥ ˩ ].

*ɔnyɛ [ ˥ ˥ ] a tree, Uapaca heude-

* lotii; its roots stand out of

* the ground “like a gripping

* hand”.

*ɔnyɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ] happiness; pleasure;

* ɔnyɛʋ̃ɛ sɛ ʋ̃ɛ ʋ-ihɔ̃ ɣ-ɔʋoxã ʋ̃ɛ biɛe

* [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ (4-1) ] I was happy (lit.

* happiness reached me) when

* I heard that my wife had been

* delivered of a child.

*ɔnyunua [ ˩ ˩ / ] surprise; eʋ̃i‿ɔ̃nyu^

* nua uwaɽu‿ɛɽe [ ˩ ˥ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˩ ˩ \ ] it is

* a surprising thing what you

* have done to him! (in a bad

* sense on account of the ɛɽe

* [ ˩ \ ], v. ɔsɛxɛrhɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]: adding

* insult to injury); cf. nya 1 [ ˥ ],

* unu [ ˩ ˥ ], ɽua [ ˥ ].

*ɔoo [ ˥ ] an old formula of greeting,
