Page-163-L prev next
* with a following relative sen-

* tence?); ʋ-ɔɣ-iɣ-erha ʋ̃ɛ n-axa

* ni [ ˥ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ] concerning my

* father’s money about which we

* were speaking....

*ɔɣɛdɛ [ ˩ ˩ ˩ ] plantain; ɔɣɛd-ebo

* [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] “European plantain”:

* banana; ɔɣɛdɛ negiɛɽɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ]

* “small plantain” (a special kind

* of plantain); ɔɣɛd-ɛgbo [ ˩ ˥ ˥ ˥ ]

* “bush-plantain”: a tree, Anoni-

* dium manii; so called on account

* of its soft wood and fast growth;

* cf. Yor. ɔgɛdɛ [ ˩ ˩ ˩ ].

*ɔɣɛnɛ [ ˥ ˩ ˥ ] (1) irreplaceable (?),

* unchangeable (?), in ɔɣɛn-osa

* [ ˥ ˩ \ ˩ ] “the unchangeable God”;

* agwɛ‿ɔɣɛnɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] an ugie con-

* secrated to Osa [ ˩ ˩ ]. (2) Bini

* name for the Ɔni at Ile Ife [ ˧ ˥ ˧ ˩ ],

* cf. Yor. Ɔɔni [ (3-1) ˧ ]. (3) a piece of

* kola (in those that consist of

* five pieces) having three edges

* on the tip; when the kola is

* broken and the pieces are re-

* arranged, ɔɣɛnɛ cannot be put

* into another place but the one

* which it originally had.

*ɔɣɛɽɛ [ ˩ \ ˩ ] hymen; oxuo n-

* amahefiã-ɽ-ɔɣɛɽɛ [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˩ \ ˩ ] vir-

* gin; cf. fiã [ ˥ ]; v. ʋa [ / ].

*ɔɣide [ ˩ ˥ ˩ ] method of growing

* yams with the support of single

* ikpɛsi [ ˩ ˩ ˩ ] only, i.e. without any

* ɛɣɛ [ ˩ ˥ ] (and without n-ema [ ˥ ˩ ],

* i.e. without tying the yam

* branches from one ikpɛsi pole to

* the other).

*ɔɣɔ [ ˩ ˩ ] respect; ɔm-ɔɣɔ [ ˩ \ ˩ ]

* “child of respect”: greeting-

* formula to a woman after de-

* livery: “may your child respect

* you”; cf. Yor. ɔwɔ [ ˩ ˩ ].

*Ɔɣɔdɔ [ ˩ ˥ ˥ ] name of a river in

* which Ɔxwahɛ’s [ ˩ / ˩ ] dog is

* said to have perished.
