Page-128-L prev next
* local one: “when”; “where”;

* “therefore”; ʋ-ɛɣɛ n-inare

* [ ˩ ˩ ˥ \ ˥ ] at the time when I

* came; v. ya 2 [ ˥ ].

*na [ ˩ ] (1) attributive demonstra-

* tive pronoun: “this”; preceded

* by a high tone, e.g. ɔʋ̃a na [ ˩ / ˩ ]

* this man. (2) at the end of a

* sentence it means something like

* “now”, but perhaps it implies a

* notion of locality as well; ukpɔ̃‿

* uxiɛ̃ na [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ] are you selling

* cloth now, i.e. as you are

* standing here; with nia [ / ] in-

* stead of na, it would mean: are

* you selling now or not? e.g.

* when the man addressed is

* fidgetting with the cloth; cf. ɔna

* [ ˩ ˩ ]; v. ni [ / ].

*n-aka [ ˥ ˩ ] (1) middle (?); only in

* ɛd-ekɛ̃ n-aka [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] the day inter-

* mediate between two rest-days,

* i.e. the second day after each

* rest-day (ekɛ̃ [ ˩ ˥ ]); perhaps it

* means, however, originally “the

* minor ekɛ̃.” (2) mild; innocuous;

* in amɛ n-aka [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] mild rain,

* and, perhaps, in ɛnyɛ n-aka

* [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] grass-snake; cf. (e)ne [ \ ].

*(e)naɽ̃ɛ̃ [ \ ˥ ] idiom. for n-ɔnya-ɽ̃ɛ̃

* [ ˥ ˦ ˧ ] “his master”; v. also

* aɽowa [ ˩ ˩ ˩ ]; enaɽ̃uɛ̃ ʋo [ ˩ \ / ‿ ˩ / ]

* where is your master? (n-ɔnya

* ɽ̃uɛ̃ ʋo [ ˥ ˦ ˩ ‿ \ / ]); cf. nya 1 [ / ].

*(e)n-aʋ̃-usĩ [ ˥ ˥ ˦ ] all the time; ke-n-

* aʋ̃-usĩ ɣade [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ / ] “from all

* the time coming”: since all the

* time; cf. (e)ne [ \ ], usĩ [ ˩ ˥ ].

*(e)ne [ ˥ ] or [ \ ] a demonstrative

* element apparently to some

* extent equivalent to the English

* definite article; it is always put

* in front of the noun qualified by

* it, but if the noun is followed by

* the name of a locality, the ne

* stands before this, e.g. Ɔxwahɛ
