Page-115-R prev next
* combinations such as kpolo [ ˩ ˥ ]

* kui [ / ] “to sweep (and throw

* the rubbish) on”; bɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ] kui

* [ / ] “to shake dust or chaff, or,

* to winnow on”: i.e. it implies

* that the object of the main

* action is thrown on or at some-

* body or something; the vowel ɔ

* appears before the objective

* pronouns of the sing.; ɣɛbɔʋ̃ɔ‿ɛ̃

* ku-ɔʋ̃ɛ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ \ ] don’t shake it

* (i.e. dust, or chaff in winnowing)

* on me! ɔgiaɣae ku-erhã ku-iri

* [ ˩ ˩ ˥ ‿ / ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] he cut, or tore, it all

* to pieces, i.e. throwing the pieces

* everywhere (v. kũ 2 [ / ]).

*kukuku [ ˩ ˩ ˩ ] closed (of leaves);

* used with the verb ye [ ˥ ].

*kuɔ [ / ] (1) to collapse; to faint.

* (2) to fold (e.g. an umbrella);

* kuɔ‿exarha ni [ ˩ ˩ ˩ / / ] fold that

* umbrella! cf. ko [ ˥ ].

*kurururururu [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ] describes

* the noise of distant thunder

* (before a rainfall); v. kpãɽ̃ã-

* ɽ̃ãɽ̃ãɽ̃ãɽ̃ã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ].

*kuɽɔɔ [ ˩ ˩ ] dull; of a day when the

* sun is behind clouds all the

* time; ɛdɛ n-ɛɽɛ ye kuɽɔɔ [ ˩ ˩ \ ˩ ˥ ˩ ˩ ]

* it is dull to-day.

*k-uxuʋ̃u [ ˥ ˩ ˩ ]; cf. ke 1 [ ˥ ].

*kwaɽaɣada [ ˥ ˥ ˥ ˥ ] entirely worn out;

* used with kwisɛ [ ˥ ˩ ].

*kwe [ ˥ ] an auxiliary verb in-

* dicating doubt in a question,

* possibility in other sentences;

* can often be translated by “pro-

* bably”, “really” or “at all”;

* iɣakweɽu‿ɛe ɽa n-iɣɛɽu-ɛe (yi [ ˥ ])

* [ ˩ ˥ ˦ ˦ (4-1) ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ] shall I do it or not?

* ʋen-umanaxwɛ̃niɛ y-ɔ na, uɣa^

* kweyo [ ˥ ˦ ˦ ˦ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˦ ˥ ] as you do

* not reply to it now, will you

* really go (or, will you go at all)?

* ɔɣakwere [ ˩ ˥ ˦ ˦ ] he will probably

* come.
