Page-100-L prev next
* man hides some seeds in his

* hands and asks somebody else

* to guess the number. The

* answers may be: ɔkpã [ ˥ ˥ ] “an

* odd number”, izu [ ˩ ˩ ] “an even

* number”, ɔyɔ [ ˥ ˥ ] “more than

* seven”, or ihoi [ ˩ ˩ ] “empty”.

* Grains must be paid for wrong

* answers according to fixed rules.

* Other terms used in the game

* are oʋi‿akãʋ̃udu [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ] and ogie

* n-ɛʋ̃ɔ‿ũɽoɣo [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ]. isɛ n-aʋa

* [ ˥ ˩ ˩ ˥ ] “seed-throwing”: a game

* played with seeds that are

* thrown up from the palm of the

* hand, caught with the back of

* the hand first, and finally, caught

* again with the palm. If one or

* more seeds drop during this

* performance, the opponent gets

* the lot, if nothing drops, the

* opponent must “pay”. It is

* played by the players in turn.

*isɛ̃ [ ˩ ˥ ] five; isɛ̃ nya‿ugie [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˧ ] 25;

* isɛ̃ nya‿ɔgbã [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] 35; cf. usɛ̃ [ ˩ ˥ ].

*isɛgwɛ̃ [ ˥ ˥ ˥ ] gravelly soil.

*isɛɣɛgwɛ [ ˥ ˩ \ ˥ ] a kind of ikpogi

* [ ˩ \ ˩ ]; the fruit is dark green;

* not a climbing plant; v. ogi [ ˩ ˩ ].

*Isɛkiɽi [ ˩ ˩ ˥ ˩ ], also Isɛki [ ˩ ˩ \ ] the

* Jekri people; v. Iwɛɽɛ [ ˩ \ ˩ ].

*isɛkpokĩ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] (sgl. ɔ-) a working

* “gang” of the Ɔba’s: leather

* workers, lit. “sewers of leather

* boxes”; they work for private

* individuals as well; cf. se [ ˥ ],

* ɛkpokĩ [ ˥ ˥ ˩ ].

*isi 1 [ ˩ ˥ ] (1) a village, town, or

* country where one does not live,

* e.g. isi ɛʋo [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] the other

* villages abroad; isi ɛʋo okpia

* na ke re [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ˥ ˦ ] “this man

* has come from another village”,

* i.e. is not a native of this viliage.

* (2) rest- or sleeping-quarters of a

* traveller.
