Page-039-R prev next
* in every Bini house. (3) erha

* ʋ̃ɛ n-agbɔ̃ [ ˥ ˩ ˩ \ ˩ ] “my father of

* this world”: my lover (said by a

* woman); the man thus referred

* to may be quite young; and the

* reason for this is probably that

* he is “like a father towards his

* beloved”, v. iye [ ˥ ˥ ], egbaxiã

* [ ˩ ˩ ˥ ]. (4) erha n-as-agbɔ̃ miɛ

* (sɛ 1 [ ˥ ]) [ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] “the father whom

* one reaches the world to see”:

* fosterfather, or generally, a man

* who treats a young boy like his

* father, i.e. shows kindness to

* him.

*erhã [ ˩ ˥ ] (1) tree; shrub; erhã

* n-igbɔ̃ ya k-ɛhi [ ˩ ˩ ˩ / ˥ ˦ ˩ ] “the

* tree which the foreigners (or

* Ibos) take to construct (kɔ [ ˥ ])

* their ɛhi”: a tree, Erythrina sene-

* galensis; erh-ẽrhɛ̃ [ ˩ \ ˩ ] “tree

* of fire”: practice of felling a tree

* by putting fire to it; erh-ũkoko

* [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] “pipe-shrub”: a shrub,

* perhaps Sterculia oblonga (F.D.

* list: Okoko), from which the

* tubes of long pipes are obtained.

* erhã n-ɔba ya kp-oti hĩ‿ɛ̃do re

* [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ] “the tree which the

* Ɔba took to take the leprosy

* away from Benin”: a tree,

* same as anyaerhã [ ˩ ˩ ˩ ] (F.D.

* list: Distemonanthus bentha-

* mianus). (2) wood; stick; erh-

* ẽru [ ˩ ˥ ˦ ] (all the) sticks used in

* a yam-stack (eɽu [ ˩ ˥ ]). erh-ɛ̃zɔ

* [ ˩ ˥ ˥ ] “stick of law-suit”: dock;

* witness-box; ɔzen-unu‿ɛ̃ɽ̃ɛ̃ ʋ-

* uw-erh-ɛ̃zɔ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ] he gave

* his statement in the witness-box

* (or, in the dock). erh-ĩdo [ ˩ ˥ ˦ ]

* the stick to which the threads

* are fastened in a loom.

*erhe 1 [ ˩ ˩ ] part of palm fruit that

* joins the fruit to the tree; the

* erhe are burnt in order to obtain
