Page-036-R prev next
* [ ˥ ˥ ˥ ˥ ˩ ] lit. “let that of the Ɔba

* pass”: let the will of the Ɔba be

* done! em-iɣã [ ˩ ˥ (4-1) ] a drum for

* chiefs; it is put on the ground

* and beaten with two sticks,

* especially in chiefs’ houses during

* the ehɔ [ ˩ ˥ ] and during ugies

* when they are “tossing” the ɛbɛ̃

* [ ˩ ˩ ], i.e. performing a sword-

* play; priests of Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ]

* have it as well. em-izaduma

* [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] a war-drum. em-izagbɛdɛ

* [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] a drum played when the

* young men (iɽoɣae [ ˩ ˩ ˩ ] and

* iɣele [ ˥ ˩ ˩ ]) are dancing the

* izagbɛdɛ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ]-dance. em-uɣo

* [ ˩ \ ˩ ] a small drum covered with

* hide on one side only, beaten by

* hand; a dance-drum (v. uɣo [ ˩ ˩ ])

* mostly used by women. For

* other drums v. iɣede [ ˩ ˩ ˩ ],

* emaba [ ˩ ˩ ˩ ].

*ema 2 [ ˩ ˩ ] (1) yam (plant and fruit

* while on the farm); inu‿ema

* ũkpɛ̃-ɽɛ [ ˥ ˥ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ] how many yams

* did you dig to-day? v. ba 2 [ / ],

* fã [ ˥ ], kpɛ̃ [ ˥ ], viɔ [ / ], inya

* [ ˩ ˥ ], isã [ ˩ ˩ ], eka [ ˥ ˩ ], eru [ ˩ ˥ ],

* igbĩ [ ˩ ˥ ], ivu [ ˩ ˩ ]; red yam

* (ikpɛ̃ [ ˥ ˩ ]): emilɛ [ ˥ ˩ ˩ ], olimɛhi

* [ ˥ ˥ ˩ ˥ ], uhoboriabe [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ], ugo

* [ ˩ ˥ ] (wild); white yam (emɔwɛ

* [ ˩ ˥ ˩ ]): edia n-ukpakɔ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ],

* ogigbã [ ˩ \ ˩ ] (wild); red and white

* yam: erhuɽu [ ˩ ˥ ˥ ]; other varieties

* are: aɽebũ [ ˩ ˥ ˩ ], olusɛe [ ˥ ˥ ˥ ],

* udĩ [ ˩ ˥ ], igioɽua [ ˥ ˩ / ], ukpu [ ˥ ˩ ].

* (2) fufu made from yam.

*emaba [ ˩ ˩ ˩ ] (1) a drum made from

* a calabash, with a rattle fastened

* to it; used during ugies [ ˩ ˩ ], and

* by some chiefs. (2) a dance at

* which the dancers hold this

* drum and drum on it, while

* moving forward and backward;

* cf. ema 1 [ ˩ ˩ ].
