Page-224-L

    while “to quarrel” (occasionally)
    is gbĩna [ ˩ ˥ ]; the town, etc.
    against which war is waged is
    the direct object of the verb.
    xɔ̃ [ / ] mu‿otɔ [ ˥ ˥ ˩ ] to conquer
    (also metaphorically used); Ɔba-
    nosa xɔ̃‿ũte mu‿otɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˦ ˦ ˩ ]
    Ɔbanosa conquered Ute (near
    Akurɛ); ixɔ̃-ɽ̃ɛ̃ mi-ɔ̃ɽ-otɔ [ ˩ / ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
    I have conquered it (some
    dificulty or hardship) (miɛ [ / ]
    instead of mu [ ˥ ] is only used
    with a pronoun following).
    xɔ̃‿ĩhũ [ ˩ ˥ ˩ ] to be jealous; Osa^
    nobua n-ɔxɔ̃‿ĩhũ xĩ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ]
    “I am a jealous God” (Akugbe).
    
xɔ̃ 2 [ / ] to be needed; iɣo n-
    amɔmɔ xɔ̃ ʋ̃ɛ ʋ-ɛɣɛ ni [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ]
    I needed (lent) money at that
    time; v. ho [ / ].
    
xu [ ˥ ] to drive (away); iterat.: xulo
    [ ˩ ˥ ] to drive in different direc-
    tions. xu [ ˥ ] kua [ ˥ ] to drive
    out; ɔxul-iɽ̃ã kua ʋ-owa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
    he drove them out of the
    house.
    
xu‿iwu [ ˥ ˥ ˩ ] to hate (a word
    used by the older people); ɔxu‿
    iwu ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he hates me; v.
    mu‿ohu [ ˥ ˥ ˩ ] which is not so
    strong a term, but is used with
    the above meaning by young
    people.
    
xua 1 (or xwa) [ / ] to pinch; ɔxua
    ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ] he is pinching me; anwa
    xua ʋ̃-obɔ [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ] “tongs have
    pinched my hand”: I pinched
    my hand with the tongs.
    
xua 2 [ / ] used as second part
    of a verbal combination, with
    si 1 [ ˥ ] only.
    
xuaa [ / ] to be heavy; agba na
    xuaa [ ˩ / ˩ / ] this stool is heavy.
    
xue [ / ] to touch faintly; ɣɛxu-ɛɽe
    n-ɔɣɛz-ɔʋ̃a xu [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ \ \ ] don’t
    touch it that it may not drive