Page-174-R
 knees) for the sake of a palaver.
At last, the process is applied
to the toes, with the words
uɣuxiã rhi-ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ] “may you
not go and take palaver”: may
you not have trouble through
going on a journey (?). ra is also
used of rubbing oneself with a
powdered medicine (ɛbo [ ˩ \ ]) as
a remedy against bad spirits, or
as a love medicine.
ra 1 [ / ] (1) to catch (from the
air); ɔra‿ugbe n-ifi gi‿ɛe
[ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˦ (4-1) ] he caught the stone
which I threw at him. (2) to
join, in a song; cf. uraʋ̃-ĩhuã
[ ˩ ˥ ˦ ˧ ].
ra 2 [ / ] to prepare a cooked
coco-yam for palm-oil chop.
ra 3 [ / ] to cross; ɔra‿ɛzɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
he is crossing a river; v. gbe
[ / ], fiã [ ˥ ].
rã [ / ] (1) to be warm (of soup,
or the body). (2) to warm up
(a soup); ɔrã‿ũnwɔʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ] he
warms up the soup. (3) to be
healthy (with egbe [ ˩ ˥ ] “body”,
v. 1); egbe rã-ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ / ˦ ] lit.
“body brightens him”: he is
healthy. (4) to be bright (day,
weather); ɛdɛ n-ɛɽɛ rãɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ \ ˩ / ˥ ]
“the day of to-day is bright”:
to-day is a fine day.
re 1 [ ˥ ] to be in a certain place;
to live at a certain place; ɔr-eʋa
[ ˩ ˥ (4-1) ] he is there; ɔr-ɛdo [ ˩ ˥ ˦ ] he
is (lives) in Benin; ir-agbɛdɛ
[ ˩ ˥ ˩ ˥ ] I live at Agbɛdɛ, v. ye [ ˥ ].
r-ɔ [ ˥ ‿ / ] to be in it (at it); also
equivalent to the English “there
is”; iɣami-eka dɛ ɽa? ɛ̃, ɔrɔ
[ ˩ ˥ ˦ ˦ / ˩ ˩ ˧ ˩ ˥ ‿ / ] can I get akara
to buy? Yes, there are (some);
ɔkpɛɽe n-ɔkeɣarɔ [ ˩ / ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ‿ / ] it
is a long time that he has been