Page-161-R
ɔgɛʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ] a tree, Barteria nigri-
tiana or fistulosa; grows very
high, killing all the surrounding
trees (v. akuobisi [ ˩ \ ˩ ˩ ]).
ɔgɛzu [ ˩ ˩ ˩ ] another expression for
orhɔʋ̃ɛ [ ˥ \ ˩ ] “guinea-fowl”;
uxĩ-ɔ̃gɛzu ɽa [ ˥ ˦ ˦ ˩ ˩ ˩ ] are you
selling a guinea-fowl?
ɔgiodɛ [ ˩ ˩ ˩ ] (1) guide. (2) leader:
ringleader; ɣa ɣiɽ-ɔgiodɛ ʋ-uwa-
veva [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] who was the
leader of you two? cf. gie 1 [ / ],
odɛ [ ˩ ˥ ], igiodɛ [ ˩ ˩ ˩ ].
ɔgiɔɽɔ [ ˩ ˥ ˥ ] a big chain; imu‿ɛ̃
y-ɔgiɔɽɔ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ˥ ] I put him in
chains; v. eɣã [ ˥ ˩ ] (small chains);
cf. Jekri ɔgiɔrɔ [ ˩ ˥ ˥ ].
ɔgiɔʋ̃a [ ˩ ˩ ˩ ] a man who laughs at
somebody; cf. giɛ [ ˥ ], ɔʋ̃a [ ˩ \ ];
(in a proverb).
ɔgɔ [ ˩ ˥ ] bottle; kp-ɔgɔ ni mɛ n-
iyas-amɛ [ ˩ ˥ ˦ ˧ ˨ ˩ ˥ ˩ ] “wash that
bottle for me that I may take it
to draw water” (kpe [ ˥ ], sa [ ˥ ]).
ɔgɔ [ ˩ ˩ ] (1) the raffia, “bamboo”,
Raphia vinifera; ɔgɔ na m-iɽewe
[ ˩ / ˩ ˥ ˥ ˩ ] this raffia bears (mɔ [ ˥ ])
iɽewe [ ˥ ˥ ˩ ] (its seed). (2) a palm
wine: latex from the top of
Raphia vinifera (the tree is not
felled); v. exwɛxwɛ [ ˩ ˥ ˦ ], udĩ-
uxuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ], ikpo [ ˥ ˥ ], anyɔ
[ ˩ ˥ ]; cf. Yor. ɔgɔrɔ [ ˩ ˩ ˩ ].
ɔgɔgɔ [ ˩ ˩ ˩ ] crest (on the head);
ɔgɔg-ɔkpa [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] cock’s crest; v.
etɔɣɔtɔɣɔ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
ɔguãɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ] “word-speaker”:
speaker (not. any rank); cf.
guã [ / ], ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ]; v. ɔtɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ].
ɔguɔʋ̃adia [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] (pl. e-) “stay-
with-a-man”: personal servant;
cf. gu [ ˥ ], ɔʋ̃a [ ˩ \ ], dia 1 [ ˥ ].
ɔgwa [ ˩ ˥ ] (1) a type of room in
Bini houses which contains a
mud couch and opens into an-
other room (ikũ [ ˩ \ ] or ɛriɛ [ ˩ ˥ ])