Page-127-R
 of the singular, viz. mɛ [ ˥ ] (to
give me), nuɛ, nwuɛ [ / ] (to give
you), and nɛ [ \ ] (to give him),
e.g. in ɔrhi-ɛɽe mɛ [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ˥ ] he
gave it me; irhi-ɛɽe nwuɛ [ ˩ ˥ ˥ (4-1) / ]
I gave it you; irhi-ɛɽe nɛ [ ˩ ˩ ˩ / \ ]
I am giving it him; (2) also ex-
presses that something is done
for somebody: ɔɽu‿ɛe nɛ [ ˩ ˥ / (4-1) ]
he did it for him; n-ɔʋ̃a n-ima
nwina na ɣiʋo [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ \ ˩ / ]
where is the man for whom we
are working?; cf. mɛ [ ˥ ], nɛ [ \ ],
nwuɛ [ / ].
na 2 [ ˥ ] to tell; to narrate (to
somebody: ma [ / ]); ɣɛna‿ɛ̃ ma
ʋ̃ɛ-ɣ-iho n-ihɔ̃ [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ / / ˦ ˩ ] don’t
tell it me for I don’t want to
hear (it). n-erhuʋ̃u [ ˥ ˩ ˩ ] to bless
(somebody: na [ ˥ ]); occasionally
the blessing is accompanied by
the speaker taking his exwae [ ˥ ˩ ]
and blowing over it in the
direction of the man whom he
blesses (curses are emphasised
by touching one’s lips with
the lips and then spitting);
ɔn-erhuʋ̃u nɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ \ ] he blessed
him. n-inyɛ [ ˥ ˩ ] to gossip;
to defame; ɣɛɣin-iny-oʋi‿ɛrɛe
[ ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ (3-1) ] don’t defame somebody
else’s son!
na 3 [ ˥ ] in n-ema [ ˥ ˩ ] to tie the
yam branches to the yam poles
(ikpɛsi [ ˩ ˩ ˩ ] and ɛɣɛ [ ˩ ˥ ]) by
means of ropes or creepers
(ikã [ ˥ ˩ ] e.g.) in order to spread
them out; ɔy-ugbo n-odɛ ya
n-ema [ ˩ ˥ ˩ \ ˩ / ˥ ˩ ] he went to the
farm yesterday to (go and) tie
the yam branches up; cf. inema
[ ˩ ˩ ˩ ]; v. ha‿ema [ ˩ ˥ ˩ ], vi-ab-
ema [ ˩ ˩ ˥ ˩ ].
na 4 [ ˥ ] an auxiliary verb used in
relative clauses when the rela-
tion is a temporal, causal, or