Page-123-L
 contempt for somebody; ɣɛmɛ
da ʋ̃ɛ [ ˥ ˩ ˩ \ ] “don’t make clicks
at me!” (also ɣɛ [ \ ]; da is
rather long). Clicks are also used
as an expression of grief, hence
cf. omɛ [ ˩ ˩ ].
m-ɛtĩ [ ˩ ˥ ]; cf. mu 1 [ ˥ ].
mɛu [ ˩ ]; v. lɛu [ ˩ ].
mi [ ˥ ] to press; to squeeze;
mi‿ukpɔ̃ [ ˥ ˥ ˩ ] to wring clothes.
miaʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ] to be difficult; inwina
na miaʋ̃ɛ ʋ̃ɛ gbe [ ˩ ˩ / ˩ ˩ ˥ (4-1) ˥ ] this
work is very difficult for me.
miɛ [ ˥ ] (1) to see. (2) to have.
miɛ [ ˥ ] mu [ ˥ ] to find. miɛ [ ˥ ]
zɛ [ ˥ ] to pay the membership fee
of a society, i.e. in money, or,
in the case of the Ekpo [ ˩ ˩ ]
society (and others?), in yam.
(If everyone has brought a yam,
a woman is chosen to prepare
fufu, and a feast is held.) um-
inya n-ani nwuɛ zɛ yi [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ / / ˥ ]
have you got the yam which is
your share (“allotted for you to
pay”, v. ni 3 [ ˥ ]) to pay? ɛ̃, imiɛ
zɛ [ ˧ ˩ ˥ ˩ ] “yes, I have got (it) to
pay”, i.e. I have it here and can
pay it. mi-aɽo [ ˥ ˥ ˩ ] to pro-
phesy. mi-egbe [ ˩ ˩ ˥ ] to meet;
mami-egbe n-odɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ \ ˩ ] we
met yesterday, v. ʋa [ / ]. mi-
ehe [ ˩ ˩ ˥ ] to get a chance (used in
the perf.); ɔmi-ehe nalɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ / ]
he had a chance to escape; also
mi-eke [ ˩ ˩ ˥ ]. mi-uhuʋ̃u [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] to
be saved (from: ʋ-obɔ [ ˩ ˥ ]); cf.
miɛ [ / ].
miɛ [ / ] to obtain something from
somebody; miɛ [ / ] fã [ ˥ ] to
acquit; to redeem; ɔmi-ɔ̃ɽ̃ɛ̃ fã
[ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ ] he redeemed him. mi-
ãrale [ ˩ ˥ / ˩ ] to meddle; to
interfere (v. tafia [ ˩ \ ]); ɔmi-
ãrale y-ɔʋ̃-ɛ̃ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˩ ] he al-
ways interferes in my affairs.