Page-224-L
*  while “to quarrel” (occasionally)
* is gbĩna [ ˩ ˥ ]; the town, etc.
* against which war is waged is
* the direct object of the verb.
* xɔ̃ [ / ] mu‿otɔ [ ˥ ˥ ˩ ] to conquer
* (also metaphorically used); Ɔba-
* nosa xɔ̃‿ũte mu‿otɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˦ ˦ ˩ ]
* Ɔbanosa conquered Ute (near
* Akurɛ); ixɔ̃-ɽ̃ɛ̃ mi-ɔ̃ɽ-otɔ [ ˩ / ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
* I have conquered it (some
* dificulty or hardship) (miɛ [ / ]
* instead of mu [ ˥ ] is only used
* with a pronoun following).
* xɔ̃‿ĩhũ [ ˩ ˥ ˩ ] to be jealous; Osa^
* nobua n-ɔxɔ̃‿ĩhũ mɛ xĩ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ]
* “I am a jealous God” (Akugbe).
*xɔ̃ 2 [ / ] to be needed; iɣo n-
* amɔmɔ xɔ̃ ʋ̃ɛ ʋ-ɛɣɛ ni [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ]
* I needed (lent) money at that
* time; v. ho [ / ].
*xu [ ˥ ] to drive (away); iterat.: xulo
* [ ˩ ˥ ] to drive in different direc-
* tions. xu [ ˥ ] kua [ ˥ ] to drive
* out; ɔxul-iɽ̃ã kua ʋ-owa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
* he drove them out of the
* house.
*xu‿iwu [ ˥ ˥ ˩ ] to hate (a word
* used by the older people); ɔxu‿
* iwu ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he hates me; v.
* mu‿ohu [ ˥ ˥ ˩ ] which is not so
* strong a term, but is used with
* the above meaning by young
* people.
*xua 1 (or xwa) [ / ] to pinch; ɔxua
* ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ] he is pinching me; anwa
* xua ʋ̃-obɔ [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ] “tongs have
* pinched my hand”: I pinched
* my hand with the tongs.
*xua 2 [ / ] used as second part
* of a verbal combination, with
* si 1 [ ˥ ] only.
*xuaa [ / ] to be heavy; agba na
* xuaa [ ˩ / ˩ / ] this stool is heavy.
*xue [ / ] to touch faintly; ɣɛxu-ɛɽe
* n-ɔɣɛz-ɔʋ̃a xu [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ \ \ ] don’t
* touch it that it may not drive