Page-204-R
*  enwɛ [ ˩ ˥ (4-1) ] tip of breast (male
* and female); ukp-asoɽo [ ˩ ˥ ˥ ˥ ]
* point of a spear. (2) beak, also
* ukp-ahĩaʋ̃ɛ [ ˩ ˥ (4-1) ˩ ] beak of a bird;
* ukp-ɔxɔxɔ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] “beak of a
* fowl”: a style of hair-dressing
* worn by the wives of an Ɔba
* (iloi [ ˥ ˥ ]); there are said to be
* two different sub-styles. This
* ukp-ɔxɔxɔ can be seen on the
* female attendants accompany-
* ing the idol of the goddess Olo-
* kũ [ ˥ ˥ ˦ ] and Igbaɣɔ̃ [ ˥ / ˩ ]. ukpɛ
* ɽ-ɛɣodĩ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ] a leaf used in
* composing charms; very sweet,
* used as a cough cure for children.
*ukpɛku [ ˩ ˩ ˥ ] a hook thrown
* during ibako [ ˩ ˩ ˩ ], hunting by
* encircling an area of bush; they
* are used in the areas of Isi [ ˩ ˩ ]
* and Iyek-orhiɔʋ̃ɔ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ].
*ukpo [ ˩ ˥ ] year; ukpukpo [ ˩ ˥ ˦ ]
* every year; ukpukp-okpia na
* yaz-ihãna [ ˩ ˥ ˦ / ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] every year
* this man (usually) makes ihãna
* (the ordinary sacrifice to one’s
* father; the sentence implies that
* the man is very poor because he
* makes ihãna only, instead of
* ehɔ [ ˩ ˥ ]); the year is worship-
* ped at Ɔza [ ˥ ˩ ]; during its
* annual festival, called eh-oxoxo
* [ ˩ ˥ ˦ ˩ ], and denoting the end of
* the year, the priest asks whether
* the coming year will be ukpo
* n-aʋ̃ɛ [ ˩ ˩ \ ˩ ] “a female year”,
* or ukpo n-ɔwɛe [ ˩ ˩ \ ˩ ], “a male
* year”; the first expression
* means “a mild year”, the
* second, a year of bad luck and
* many deaths (in the English of
* my informant a “leap-year”);
* the worship of the year is possibly
* of Ika origin; cf. (e)ne [ ˥ ].
*ukpo [ ˥ ˩ ] something raised: (1)
* altar. (2) same as ogiukpo [ ˩ ˩ ˩ ]