Page-182-L
*  one’s head, when advised to do
* so by the oracle (ogwɛga [ ˩ \ ˩ ]);
* (gwɛ [ / ] means: to sacrifice to
* one’s head at the igwɛ [ ˩ ˩ ] day).
* ɽu can further be used with the
* name of the particular deity to
* whom one offers the sacrifice,
* e.g. ɽu ɔxwahɛ [ ˩ ˩ / ˩ ] to offer a
* sacrifice to Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ]; v.
* rhi-eɣo [ ˩ ˥ ˩ ] and mi-eɣo [ ˩ ˥ ˩ ],
* y-eʋ̃i [ ˩ \ ] na [ ˥ ], zɛ [ ˥ ] na [ ˥ ],
* wa [ / ] na [ ˥ ], mu [ ˥ ] ze [ ˥ ] na
* [ ˥ ], gwɛ [ / ], rhɔ [ / ]. (3) to be-
* come, be, of a certain quality
* which is indicated by a re-
* duplicated collective noun; cor-
* responds to English construc-
* tions like “to be sandy, watery”,
* etc.; ɔɽu‿exexae (exae [ ˥ ˩ ])
* [ ˩ ˥ ˥ / ˩ ] it is becoming sandy (e.g.
* a path that is frequently used).
* ɔɽu‿amaamɛ (amɛ [ ˩ ˩ ]) [ ˩ ˩ ˩ \ ˥ ] it
* is becoming watery (of soup);
* ɔɽu‿amaamɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ ] it is watery.
*ɽua [ ˥ ] second part of verbal
* combinations which seems to
* intensify the meaning of the
* first part in some way, or, to
* indicate that the action implied
* by the first part is carried out
* to its utmost limit, e.g. gbe [ ˥ ]
* “to hit”, gbe [ ˥ ] ɽua [ ˥ ] “to
* kill”, z-iɣo [ ˥ ˥ ] and z-iɣo [ ˥ ˥ ]
* ɽua [ ˥ ] “to squander money”,
* rhi-a [ ˥ / ] “to be spoilt (en-
* tirely)”. After nasalised vowels
* the word occurs in a nasalised
* form: ɽ̃uã [ ˥ ], and shortened
* forms are frequent: -ua, -a [ ˥ ]
* (-uã, -ã).
*ɽubuɽubu [ ˦ ˦ ˦ ˦ ] entirely round
* (like a ball; used with the verb
* ye [ ˥ ]).
*ɽue [ / ] to be jealous (of women).
*ɽueɣe [ ˩ ˥ ] to shake; ɔɽueɣ-erhã ni
* [ ˩ ˩ ˥ ˦ / ] he shook that tree; v.