Page-020-L
*  house-building!” v. kpalɔ [ ˩ ˥ ];
* rhuã [ / ].
*bɔ 1 [ ˥ ] to build; b-owa [ ˩ ˥ ] to
* build a house; ɔb-owa [ ˩ ˥ ˦ ] he
* built a house.
*bɔ 2 [ ˥ ] (1) to tell the future; to
* predict; ɔbɔ mɛ [ ˩ ˥ ˦ ] he told me
* the future; n-ɔbɔre [ ˩ ˥ ˥ ] “who
* predicts comes”: chiefs support-
* ing the Ɔba’s (and Ezɔmɔ’s [ ˥ ˥ ˥ ])
* arms; they are said to tell the
* future for the Ɔba. (2) to have
* one’s future told by a “doctor”;
* iɽayabɔ ʋ-ɔɣ-ɔbo [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˥ ˦ ] I am
* going to (go and) have my
* future told at the doctor’s (i.e.
* by casting the ogwɛga [ ˩ \ ˩ ]).
*bɔ 3 [ ˥ ] to be kind to somebody;
* to treat kindly; to favour;
* ɔbɔ‿e gbe [ ˩ ˥ ˦ ˧ ] he treats him
* kindly; impersonal: ɔbɔ ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ]
* it is favourable for me; cf. isibɔ
* [ ˩ ˥ ˦ ] (a name).
*bɔbɔbɔ [ ˩ ˩ ˩ ], also bɔɽɔbɔɽɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
* gentle drumming such as on the
* oloi’s [ ˥ ˥ ] drum. (The word
* occurs in the Ɔxwaɛ song 6.)
*b-ɔgɔ [ / ˩ ]; cf. bɛ 1 [ / ].
*bɔhũ [ ˩ ˩ ] big, of stalks of maize;
* same as bɔɔzi [ ˩ ˩ ]; used with the
* verb ye [ ˥ ].
*bɔlɔzɔ [ ˩ ˩ ˩ ] fleshy, fat; uɣuye
* bɔlɔzɔ [ ˥ ˥ ˦ ˩ ˩ ˩ ] you are becoming
* stout; v. itoto [ ˥ ˩ ˥ ].
*bɔɔzi [ ˩ ˩ ] big and long, of cobs of
* maize; v. bɔhũ [ ˩ ˩ ].
*bɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ] (1) to spread grains (y-otɔ
* [ ˥ ˩ ] on the ground). (2) to
* winnow, e.g. groundnuts, by
* crushing the husks and blowing
* away the light skin from the
* palm of the hands; bɔʋ̃-isawɛ^
* wɛ ni [ ˩ ˩ ˥ ˩ / / ] winnow those
* groundnuts! (3) to shake off,
* e.g. sand, dust, but also fruit
* from a tree; bɔʋ̃-exae ni y-otɔ