ɔzukpogieva [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ], ɔzukpogieha [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ], and ɔzukpogienɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ]. The ɔdiɔ̃-weɽe gives his orders after consultation with his col- leagues and may impose fines in cases of disobedience, consisting of the seizure of a chicken or a goat. His power has been much weakened with the young gene- ration. He is given a special share of the percentage of tax refunded to the village, of killed animals, and of any royalty that may be paid to the village, e.g. by a timber company, and the other members of the ediɔ̃ n-enɛ also receive a share in proportion to their seniority, before the general distribution of the bene- fits begins; v. aɣik-ɔdiɔ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ], ɔweɽe [ ˩ ˩ ˥ ]. The oldest age- group in the Ɔvia [ ˩ ˥ ]-society is also called ediɔ̃ [ ˩ ˥ ]. (4) the spirits of the departed elders of a village, worshipped at the ɔgw-ediɔ̃ [ ˩ ˥ ˦ ]. (5) in edĩ-ebo [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] “seniors of doctors”: term for the exwae [ ˥ ˩ ] and oko [ ˥ ˩ ] of a doctor when taken to a place where he wants to feed the witches. The reason for this term seems to be that the exwae and oko belong to the doctor’s Osũ at his home but that they represent the witches in the case referred to, because they are supposed to “send” the food to the witches. “The ones senior to doctors” would, then, refer to the witches; cf. diɔ̃ [ / ]. ɔdɔ [ ˩ ˩ ] husband; ɔdɔ ʋ̃ɛ‿ir-owa [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˦ ] my husband is not at home; ɔdɔ‿ɔ ʋo [ ˩ ˩ ˥ / ] where is your husband? (also ɔdɔ ɽuɛ [ ˩ ˩ / ] and ɔd-uɛ [ ˩ / ] in quick speech); cf. ɔdafɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ]. |