00 ENG - 52 | EDO TEXTS.
![inline](../png/entry-66-00.png)
01 AGH - ọ e do gbe ọdiọn, | Osalobua na wa wua ; | ọ na wẹ irẹn hoi ;
01 EDO - o͉ke͉do͉gbo͉dio͉n, | Osalobwanawawa ; | o͉nawinehoi ;
![inline](../png/entry-66-01.png)
02 ENG - he killed headman, | Osalobua said he forbad ; | he said "he heard" ;
![inline](../png/entry-66-02.png)
03 AGH - ọ ke do gie esu | ọ na wẹ ya tie ẹre rre ; | eke na ru erha ;
03 EDO - o͉ke͉dogiesu | o͉nawe͉yatie͉lire ; | e͉kenaluęhrai ;
![inline](../png/entry-66-03.png)
04 ENG - he sent Esu | he said go call him come ; | place to sacrifice to his
![inline](../png/entry-66-04.png)
05 ENG - father ;
![inline](../png/entry-66-05.png)
06 AGH - evba esu na do tie ẹre ; | ọ ke do wu ; | ọ na do die ne ẹrinmwin ;
06 EDO - evaa̯isunadotie͉le ; | o͉ke͉dowu ; | o͉nadodino̯ie͉limi ;
![inline](../png/entry-66-06.png)
07 ENG - there Esu met and called him ; | he died ; | he came reached heaven ;
![inline](../png/entry-66-07.png)
08 AGH - Osalobue na wẹ ọre ma khama ẹre ; | ghẹ gbe ọwẹe, | ghẹ gbe ohẹn (?),
08 EDO - Osalobwanawé͉le͉maxamale ; | ge͉gbǫwele, | ge͉gbohe͉bo,
![inline](../png/entry-66-08.png)
09 ENG - Osalobua said : did he not tell him ; | don't kill farmer, | don't kill priest,
![inline](../png/entry-66-09.png)
10 AGH - ghẹ gbe ọbo ; | (?) awua ; | ọ na wẹ Osalobua ne ma yee ;
10 EDO - ge͉gbo͉bo ; | gegawa ; | o͉nawOsalobwanemagye ;
![inline](../png/entry-66-10.png)
11 ENG - don't kill doctor ; | it is forbidden ; | he said to Osalobua, he did not
![inline](../png/entry-66-11.png)
12 ENG - remember ;
![inline](../png/entry-66-12.png)
13 AGH - Osalobua na wẹ hẹẹ ; | ọ na we ya khin (?) ; | ọ na ya khian re ;
13 EDO - Osalobwanawęhe | o͉nawęyaxiogeye ; | o͉na̯iaxiale ;
![inline](../png/entry-66-13.png)
14 ENG - Osalobna said "all right" | he said, go be crooked ; | he went be it ;
![inline](../png/entry-66-14.png)
15 AGH - ugbẹn ne ghi khin ọre nẹ ; | Osalobua ke do tiihẹn ye ọ | ugbẹn ne ọ ghi tiihẹn ye ọ nẹ
15 EDO - ugbe͉ne͉gi͉xio͉le͉nę ; | Osalobwake͉dotihęyo | ugbe͉nogi͉tiheyone
![inline](../png/entry-66-15.png)
16 ENG - when he was it ; | Osalobua swore for it | when he had cursed it
![inline](../png/entry-66-16.png)
17 AGH - ọ na wẹ ke ẹrẹ gha la | ọ (?)
17 EDO - o͉nawe͉ke͉le͉gala̯i | o͉go̯ienioke͉logiluke
![inline](../png/entry-66-17.png)
18 ENG - he said from to-day on | ( Ewale) should go lame
![inline](../png/entry-66-18.png)
19 AGH - (?) gbe okhuo hamwan | (?) gbe ọdiọn
19 EDO - e͉lagi͉lagboxwami | e͉lagi͉lagbo͉dio͉n
![inline](../png/entry-66-19.png)
20 ENG - so that they did not kill pregnant woman | so that tbey did not kill
![inline](../png/entry-66-20.png)
21 ENG - headman
![inline](../png/entry-66-21.png)
22 AGH - a gha gbe ọdiọn, | a gha gbe ẹwe | a gbe okhuo hamwan vbe ẹko
22 EDO - agagbo͉dio͉ñ, | agagbe͉lewe | agboxwamewe͉ko
![inline](../png/entry-66-22.png)
23 ENG - if they kiil headman, | they kill goat | if they kill pregnant woman
![inline](../png/entry-66-23.png)
24 ENG - and her belly (child)
![inline](../png/entry-66-24.png)
25 AGH - (?) mu rre (?) ;
25 EDO - iz^vTBDuemure ado͉lotǫ ;
![inline](../png/entry-66-25.png)
26 ENG - let them bring two hundred things to sacrifice to Aluoto ;
![inline](../png/entry-66-26.png)
27 AGH - ọ na wẹ a ghẹ gbe ọbo ; | ọre osalobua na khama (?) ;
27 EDO - o͉nawagegbo͉bo ; | o͉losalobwanaxameyo ;
![inline](../png/entry-66-27.png)
28 ENG - he said don't kill doctor ; | so Osalobua cursed for it ;
![inline](../png/entry-66-28.png)
29 AGH - ọ na wẹ (?) emwin uri nọ | a ghi ya gha (?)
29 EDO - o͉nawusie͉mulinǫ | agiyagado͉lotǫ
![inline](../png/entry-66-29.png)
30 ENG - he said there are two hundred things | to sacrifice to Aluoto
![inline](../png/entry-66-30.png)
31 AGH - ọ ke ẹre do gha la ; | ẹre iran ghi na ghẹ (?) ru ẹre | ẹre (?) awua.
31 EDO - o͉ke͉dogala̯i ; | e͉laginagedole͉gbe͉lue | e͉laginawa.
![inline](../png/entry-66-31.png)
32 ENG - from to-day on ; | so they don't do it again | so [it is] forbidden.
![inline](../png/entry-66-32.png)