Page-168-R

ɔɽue [ ˩ \ ] (pl. i-) another wife of
    the same husband; co-wife
    “mate”; ɔɽue ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ], ɔɽu-ɛ [ ˩ ˥ / ],
    ɔɽu-ɔɽe [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] my, your, her, co-
    wife; oʋi‿ɔɽue [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ] my co-
    wife’s child.
    
ɔɽuerɔ [ ˩ ˩ ˩ ] a temporary lodger in
    one’s house; a man who, having
    no house of his own, stays at
    somebody else’s house; cf. ɽu
    [ ˥ ], erɔ [ ˩ ˥ ].
    
ɔɽueɽo [ ˩ ˩ ˩ ] a cunning man (or
    woman); cf. ɽu [ ˥ ], eɽo [ ˩ ˥ ].
    
ɔɽuɛbɔ [ ˩ ˩ ˩ ] heathen, the pure
    Bini word for ikefeɽi [ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
    (Yor., Hausa) which is, how-
    ever, said to be more in use
    nowadays, except in the bush-
    villages; cf. ɽu [ ˥ ], ɛbɔ [ ˩ ˩ ], iɽuɛbɔ
    [ ˩ ˩ ˩ ].
    
ɔɽuiɽo [ ˩ ˩ ˩ ] thinker; cf. ɽo [ / ],
    iɽo [ ˩ ˩ ].
    
ɔɽuosa [ ˩ ˩ ˩ ] debtor; v. ɔkaɽuosa
    [ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
    
ɔɽuɔʋ̃aeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] “teach-somebody-
    things”: teacher; cf. ɽuɛ [ / ],
    ɔʋ̃a [ ˩ \ ], eʋ̃i [ ˩ \ ]; v. ɔma(ɔ)ʋ̃a-
    eʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
    
ɔɽ̃ɔ̃ [ ˩ ˥ ] same as ɛɽ̃iʋ̃i [ ˩ ˥ ˩ ] (world
    of the dead). It is said to be a
    word from the Akurɛ dialekt of
    Yoruba, but to have been used
    in Bini for a long time; cf.
    Yor. ɔrũ [ ˩ ˧ ].
    
Ɔɽ̃ɔ̃mila [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] god of Ifa; cf. Yor.
    ɔrũmila; v. oɽokɛ [ ˩ ˩ ˩ ].
    
ɔsã [ ˩ ˥ ] a kind of creeper; the
    root is about as big as a yam;
    the leaf is called eb-ɔsã [ ˩ ˥ ˦ ].
    
Ɔsa [ ˥ ˩ ] title of a chief living at
    Iduʋ̃-igũ‿ɛ̃ɽ̃ɔʋ̃ɔ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] (brass-
    smiths’ quarter). He used to
    drink the blood of a human
    victim (specially killed for him)
    and to bathe in it during an
    annual festival.