Page-167-L

    in general use. (3) fruit; ɔm-
    erhã [ ˩ ˥ ˦ ] fruit of a tree.
    
ɔmɔbe [ ˩ ˥ ˩ ] “harmful child”;
    rascal child; never-do-well.
    
ɔmuihɛ [ ˩ ˩ ˩ ] (no pl. form) carrier;
    cf. mu 1 [ ˥ ], ihɛ [ ˩ ˥ ].
    
ɔna [ ˩ ˩ ] (pl. e-) this (one); these
    (in nominal use, v. na [ ˩ ]); ɔna
     [ ˩ ˩ ˥ ] it is this one (ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˥ ]
    is used as the end of a whole
    sentence, such as: odɛ n-aɽu‿ɛe
    ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˩ ˥ \ ˩ ˩ ˥ ] lit. “the way it
    is done is this”); ɔna [ ˩ ˩ \ ] is
    it this one? The reduplicated
    forms, ɔnɔna, and enena [ ˩ ˥ ˩ ],
    respectively, are used as well
    (more emphatic).
    
ɔnɛ [ ˩ ˩ ] the river crocodile (same
    as agbaka [ ˩ \ ˩ ]); this is the
    dangerous kind (v. ɛɣuɣu [ ˩ \ ˩ ]);
    cf. Yor. ɔni [ ˩ ˩ ].
    
ɔni [ ˥ / ] (pl. e-) that one; those;
    in nominal use; cf. ni [ / ].
    
Ɔnya [ ˩ ˥ ] a praise-name of the
    Ezɔmɔ [ ˥ ˥ ˥ ]; ɔnya n-ogi-uzɛbu
    [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] Ɔnya, the ruler of
    Uzɛbu; v. Uti [ ˥ ˩ ].
    
ɔnyɛ [ ˥ ˥ ] a tree, Uapaca heude-
    lotii; its roots stand out of
    the ground “like a gripping
    hand”.
    
ɔnyɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ] happiness; pleasure;
    ɔnyɛʋ̃ɛ ʋ̃ɛ ʋ-ihɔ̃ ɣ-ɔʋoxã ʋ̃ɛ biɛe
    [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ (4-1) ] I was happy (lit.
    happiness reached me) when
    I heard that my wife had been
    delivered of a child.
    
ɔnyunua [ ˩ ˩ / ] surprise; eʋ̃i‿ɔ̃nyu^
    nua uwaɽu‿ɛɽe [ ˩ ˥ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˩ ˩ \ ] it is
    a surprising thing what you
    have done to him! (in a bad
    sense on account of the ɛɽe
    [ ˩ \ ], v. ɔsɛxɛrhɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]: adding
    insult to injury); cf. nya 1 [ ˥ ],
    unu [ ˩ ˥ ], ɽua [ ˥ ].
    
ɔoo [ ˥ ] an old formula of greeting,