Page-123-L

    contempt for somebody; ɣɛmɛ
    da ʋ̃ɛ [ ˥ ˩ ˩ \ ] “don’t make clicks
    at me!” (also ɣɛ [ \ ]; da is
    rather long). Clicks are also used
    as an expression of grief, hence
    cf. omɛ [ ˩ ˩ ].
    
m-ɛtĩ [ ˩ ˥ ]; cf. mu 1 [ ˥ ].
    
mɛu [ ˩ ]; v. lɛu [ ˩ ].
    
mi [ ˥ ] to press; to squeeze;
    mi‿ukpɔ̃ [ ˥ ˥ ˩ ] to wring clothes.
    
miaʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ] to be difficult; inwina
    na miaʋ̃ɛ ʋ̃ɛ gbe [ ˩ ˩ / ˩ ˩ ˥ (4-1) ˥ ] this
    work is very difficult for me.
    
miɛ [ ˥ ] (1) to see. (2) to have.
    miɛ [ ˥ ] mu [ ˥ ] to find. miɛ [ ˥ ]
     [ ˥ ] to pay the membership fee
    of a society, i.e. in money, or,
    in the case of the Ekpo [ ˩ ˩ ]
    society (and others?), in yam.
    (If everyone has brought a yam,
    a woman is chosen to prepare
    fufu, and a feast is held.) um-
    inya n-ani nwuɛ yi [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ / / ˥ ]
    have you got the yam which is
    your share (“allotted for you to
    pay”, v. ni 3 [ ˥ ]) to pay? ɛ̃, imiɛ
     [ ˧ ˩ ˥ ˩ ] “yes, I have got (it) to
    pay”, i.e. I have it here and can
    pay it. mi-aɽo [ ˥ ˥ ˩ ] to pro-
    phesy. mi-egbe [ ˩ ˩ ˥ ] to meet;
    mami-egbe n-odɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ \ ˩ ] we
    met yesterday, v. ʋa [ / ]. mi-
    ehe [ ˩ ˩ ˥ ] to get a chance (used in
    the perf.); ɔmi-ehe nalɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ / ]
    he had a chance to escape; also
    mi-eke [ ˩ ˩ ˥ ]. mi-uhuʋ̃u [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] to
    be saved (from: ʋ-obɔ [ ˩ ˥ ]); cf.
    miɛ [ / ].
    
miɛ [ / ] to obtain something from
    somebody; miɛ [ / ] fã [ ˥ ] to
    acquit; to redeem; ɔmi-ɔ̃ɽ̃ɛ̃ fã
    [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ ] he redeemed him. mi-
    ãrale [ ˩ ˥ / ˩ ] to meddle; to
    interfere (v. tafia [ ˩ \ ]); ɔmi-
    ãrale y-ɔʋ̃-ɛ̃ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˩ ] he al-
    ways interferes in my affairs.