Page-089-R

    cialised ihuã n-aya gb-ohoɣo
    [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] Ohoɣo-song; ihuã n-aya
    gb-ukpukpɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] Ukpukpɛ-
    song. There are many songs for
    every special dance. ihuã n-
    aya xɔ̃-kuo [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ \ ] war-song.
    ihuã n-aya ri‿ekɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] mud-
    treading-song. Constructions
    with a following genitive are
    also used: ihũ-ĩxɔ̃kuo [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ] song
    of warfare; ihũ-ĩyokuo [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ]
    warriors’ song.
    
ihuã 2 [ ˩ ˥ ] act of making a sacri-
    fice of new yam to one’s gods,
    at the end of the agwɛ [ ˩ ˩ ]; cf.
    huã [ / ],
    
ihue [ ˥ ˥ ] nose; v. fiã [ ˥ ].
    
ihue [ ˩ ˥ ] woof (crossing the warp
    on a loom).
    
ihũhũ [ ˥ ˩ ˥ ] a reed which, together
    with iɽ̃aʋ̃iɽ̃ã [ ˩ ˩ \ ˩ ], forms the
    “sudd” in the creek-area; ihũhũ
    muma y-ɛzɛ na, ɔɣakwegi‿ala-ɽɛ
    [ ˥ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ / ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ / / ˩ ] “the sudd has
    become congested in this river,
    will it enable us to pass to-
    day?” cf. ohũhũ [ ˩ ˩ ˩ ].
    
ihuɽu [ ˥ \ ˩ ] a worm which boys
    are liable to be infected with
    when playing in the mud during
    the wet season. It makes toes
    and soles itch, and causes small
    swellings (guinea-worm?); ɔʋoxã
    na, k-uw-amɛ ladiã n-ihuɽu ɣɛri‿
    ɔ‿owɛ (ke [ ˥ ]) [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ‿ \ ˥ ˥ / ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
    hallo, boy, get out of-the rain-
    water that ihuɽu may not eat
    your foot!; v. ikolo [ ˥ ˩ ˥ ].
    
ihuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ] millipede; idiom.:
    ʋ-uagu xiã rhurhurhu ʋ-ihuʋ̃u
    [ / ˥ ˥ ˦ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ ] why are you groping
    about like a millipede? v.
    ogie [ ˩ ˩ ].
    
ijake (and izake) [ ˩ ˥ / ] a big fish
    “with teeth like those of a dog”;
    of Jekri origin.