Page-224-L prev next
* while “to quarrel” (occasionally)

* is gbĩna [ ˩ ˥ ]; the town, etc.

* against which war is waged is

* the direct object of the verb.

* xɔ̃ [ / ] mu‿otɔ [ ˥ ˥ ˩ ] to conquer

* (also metaphorically used); Ɔba-

* nosa xɔ̃‿ũte mu‿otɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˦ ˦ ˩ ]

* Ɔbanosa conquered Ute (near

* Akurɛ); ixɔ̃-ɽ̃ɛ̃ mi-ɔ̃ɽ-otɔ [ ˩ / ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ ]

* I have conquered it (some

* dificulty or hardship) (miɛ [ / ]

* instead of mu [ ˥ ] is only used

* with a pronoun following).

* xɔ̃‿ĩhũ [ ˩ ˥ ˩ ] to be jealous; Osa^

* nobua n-ɔxɔ̃‿ĩhũ mɛ xĩ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ]

* “I am a jealous God” (Akugbe).

*xɔ̃ 2 [ / ] to be needed; iɣo n-

* amɔmɔ xɔ̃ ʋ̃ɛ ʋ-ɛɣɛ ni [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ]

* I needed (lent) money at that

* time; v. ho [ / ].

*xu [ ˥ ] to drive (away); iterat.: xulo

* [ ˩ ˥ ] to drive in different direc-

* tions. xu [ ˥ ] kua [ ˥ ] to drive

* out; ɔxul-iɽ̃ã kua ʋ-owa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ]

* he drove them out of the

* house.

*xu‿iwu [ ˥ ˥ ˩ ] to hate (a word

* used by the older people); ɔxu‿

* iwu ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he hates me; v.

* mu‿ohu [ ˥ ˥ ˩ ] which is not so

* strong a term, but is used with

* the above meaning by young

* people.

*xua 1 (or xwa) [ / ] to pinch; ɔxua

* ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ] he is pinching me; anwa

* xua ʋ̃-obɔ [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ] “tongs have

* pinched my hand”: I pinched

* my hand with the tongs.

*xua 2 [ / ] used as second part

* of a verbal combination, with

* si 1 [ ˥ ] only.

*xuaa [ / ] to be heavy; agba na

* xuaa [ ˩ / ˩ / ] this stool is heavy.

*xue [ / ] to touch faintly; ɣɛxu-ɛɽe

* n-ɔɣɛz-ɔʋ̃a xu [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ \ \ ] don’t

* touch it that it may not drive
