Page-204-R prev next
* enwɛ [ ˩ ˥ (4-1) ] tip of breast (male

* and female); ukp-asoɽo [ ˩ ˥ ˥ ˥ ]

* point of a spear. (2) beak, also

* ukp-ahĩaʋ̃ɛ [ ˩ ˥ (4-1) ˩ ] beak of a bird;

* ukp-ɔxɔxɔ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] “beak of a

* fowl”: a style of hair-dressing

* worn by the wives of an Ɔba

* (iloi [ ˥ ˥ ]); there are said to be

* two different sub-styles. This

* ukp-ɔxɔxɔ can be seen on the

* female attendants accompany-

* ing the idol of the goddess Olo-

* kũ [ ˥ ˥ ˦ ] and Igbaɣɔ̃ [ ˥ / ˩ ]. ukpɛ

* ɽ-ɛɣodĩ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ] a leaf used in

* composing charms; very sweet,

* used as a cough cure for children.

*ukpɛku [ ˩ ˩ ˥ ] a hook thrown

* during ibako [ ˩ ˩ ˩ ], hunting by

* encircling an area of bush; they

* are used in the areas of Isi [ ˩ ˩ ]

* and Iyek-orhiɔʋ̃ɔ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ].

*ukpo [ ˩ ˥ ] year; ukpukpo [ ˩ ˥ ˦ ]

* every year; ukpukp-okpia na

* yaz-ihãna [ ˩ ˥ ˦ / ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] every year

* this man (usually) makes ihãna

* (the ordinary sacrifice to one’s

* father; the sentence implies that

* the man is very poor because he

* makes ihãna only, instead of

* ehɔ [ ˩ ˥ ]); the year is worship-

* ped at Ɔza [ ˥ ˩ ]; during its

* annual festival, called eh-oxoxo

* [ ˩ ˥ ˦ ˩ ], and denoting the end of

* the year, the priest asks whether

* the coming year will be ukpo

* n-aʋ̃ɛ [ ˩ ˩ \ ˩ ] “a female year”,

* or ukpo n-ɔwɛe [ ˩ ˩ \ ˩ ], “a male

* year”; the first expression

* means “a mild year”, the

* second, a year of bad luck and

* many deaths (in the English of

* my informant a “leap-year”);

* the worship of the year is possibly

* of Ika origin; cf. (e)ne [ ˥ ].

*ukpo [ ˥ ˩ ] something raised: (1)

* altar. (2) same as ogiukpo [ ˩ ˩ ˩ ]
