Page-182-L prev next
* one’s head, when advised to do

* so by the oracle (ogwɛga [ ˩ \ ˩ ]);

* (gwɛ [ / ] means: to sacrifice to

* one’s head at the igwɛ [ ˩ ˩ ] day).

* ɽu can further be used with the

* name of the particular deity to

* whom one offers the sacrifice,

* e.g. ɽu ɔxwahɛ [ ˩ ˩ / ˩ ] to offer a

* sacrifice to Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ]; v.

* rhi-eɣo [ ˩ ˥ ˩ ] and mi-eɣo [ ˩ ˥ ˩ ],

* y-eʋ̃i [ ˩ \ ] na [ ˥ ], zɛ [ ˥ ] na [ ˥ ],

* wa [ / ] na [ ˥ ], mu [ ˥ ] ze [ ˥ ] na

* [ ˥ ], gwɛ [ / ], rhɔ [ / ]. (3) to be-

* come, be, of a certain quality

* which is indicated by a re-

* duplicated collective noun; cor-

* responds to English construc-

* tions like “to be sandy, watery”,

* etc.; ɔɽu‿exexae (exae [ ˥ ˩ ])

* [ ˩ ˥ ˥ / ˩ ] it is becoming sandy (e.g.

* a path that is frequently used).

* ɔɽu amaamɛ (amɛ [ ˩ ˩ ]) [ ˩ ˩ ˩ \ ˥ ] it

* is becoming watery (of soup);

* ɔɽu‿amaamɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ ] it is watery.

*ɽua [ ˥ ] second part of verbal

* combinations which seems to

* intensify the meaning of the

* first part in some way, or, to

* indicate that the action implied

* by the first part is carried out

* to its utmost limit, e.g. gbe [ ˥ ]

* “to hit”, gbe [ ˥ ] ɽua [ ˥ ] “to

* kill”, z-iɣo [ ˥ ˥ ] and z-iɣo [ ˥ ˥ ]

* ɽua [ ˥ ] “to squander money”,

* rhi-a [ ˥ / ] “to be spoilt (en-

* tirely)”. After nasalised vowels

* the word occurs in a nasalised

* form: ɽ̃uã [ ˥ ], and shortened

* forms are frequent: -ua, -a [ ˥ ]

* (-uã, -ã).

*ɽubuɽubu [ ˦ ˦ ˦ ˦ ] entirely round

* (like a ball; used with the verb

* ye [ ˥ ]).

*ɽue [ / ] to be jealous (of women).

*ɽueɣe [ ˩ ˥ ] to shake; ɔɽueɣ-erhã ni

* [ ˩ ˩ ˥ ˦ / ] he shook that tree; v.
