Page-169-R prev next
*ɔsuoleɣã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] “leader of prison-

* ers”: prison-warder; cf. oleɣã

* [ ˥ ˥ ˩ ].

*ɔta [ ˩ ˥ ] speech; talk; conversa-

* tion; cf. ta [ ˥ ].

*ɔtã [ ˩ ˩ ] a squirrel.

*ɔtɛ̃ [ ˥ ˥ ] a drink obtained by an

* infusion of red plantains; cf.

* kp-ɔtɛ̃ [ ˥ ˥ ].

*ɔtɛ̃ [ ˩ \ ] (pl. e-) (1) relative

* (general term, applies to all

* persons belonging to the same

* ɛgbɛe [ ˩ \ ]); “brother”. ( “Bro-

* ther” is exactly oʋi‿erhã [ ˩ ˥ ˥ ˥ ]

* and oʋ-iye [ ˩ ˥ ˥ ].) ɔtɛ̃ ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˥ ] my

* relative (male and female): ɔt-uɛ̃

* [ ˩ ˥ ] your relative; ɔtĩ‿ẽrha ʋ̃ɛ

* [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] my paternal uncle (usu-

* ally, may also be used for

* “cousin”); ɔt-ĩye ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] my

* maternal uncle; oʋi ɔtĩ‿ẽrha ʋ̃ɛ

* [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] my paternal cousin

* (most exact term). (2) “com-

* panion” (to non-relatives as

* well), used in the greeting koyɔ-

* tɛ̃ ʋ̃ɛ [ ˥ ˦ ˧ ˧ ] hallo, my friend!

*ɔtɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ] “word-sayer”; speaker

* (not any rank); cf. ta [ ˥ ], ɛʋ̃ɛ

* [ ˩ ˩ ], ɔguãɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ].

*ɔtĩgɛdu [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] tree-feller; gang of

* tree-fellers (timbermen’s expres-

* sion); cf. tɔ̃ 1 [ ˥ ], igɛdu [ ˥ ˥ ˥ ].

*ɔtiɔʋ̃aɛzɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] “calling-man-to-

* lawsuit”: plaintiff; cf. tie [ / ],

* ɔʋ̃a [ ˩ \ ], ɛzɔ [ ˥ ˥ ].

*ɔtõkũ [ ˩ ˩ ˩ ] man (or men) wielding

* the measure lines: “line-men”;

* timbermen’s expression; cf. tã 1

* [ ˥ ], okũ [ ˥ ˩ ], itõkũ [ ˩ ˩ ˩ ].

*ɔtɔ̃ [ ˩ ˩ ] rust.

*ɔtɔmiyɔyɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ] a praise-name of

* the god Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ]; its

* meaning is unknown; cf. iyɔyɔ

* [ ˩ ˩ ˩ ] (?), yɔyɔyɔ [ ˩ ˩ ˩ ] (?).

*ɔvaɽ̃aʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] butcher; cf. va 1 [ ˥ ],

* aɽ̃aʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ].
