Page-020-L prev next
* house-building!” v. kpalɔ [ ˩ ˥ ];

* rhuã [ / ].

*bɔ 1 [ ˥ ] to build; b-owa [ ˩ ˥ ] to

* build a house; ɔb-owa [ ˩ ˥ ˦ ] he

* built a house.

*bɔ 2 [ ˥ ] (1) to tell the future; to

* predict; ɔbɔ mɛ [ ˩ ˥ ˦ ] he told me

* the future; n-ɔbɔre [ ˩ ˥ ˥ ] “who

* predicts comes”: chiefs support-

* ing the Ɔba’s (and Ezɔmɔ’s [ ˥ ˥ ˥ ])

* arms; they are said to tell the

* future for the Ɔba. (2) to have

* one’s future told by a “doctor”;

* iɽayabɔ ʋ-ɔɣ-ɔbo [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˥ ˦ ] I am

* going to (go and) have my

* future told at the doctor’s (i.e.

* by casting the ogwɛga [ ˩ \ ˩ ]).

*bɔ 3 [ ˥ ] to be kind to somebody;

* to treat kindly; to favour;

* ɔbɔ‿e gbe [ ˩ ˥ ˦ ˧ ] he treats him

* kindly; impersonal: ɔbɔ ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ]

* it is favourable for me; cf. isibɔ

* [ ˩ ˥ ˦ ] (a name).

*bɔbɔbɔ [ ˩ ˩ ˩ ], also bɔɽɔbɔɽɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]

* gentle drumming such as on the

* oloi’s [ ˥ ˥ ] drum. (The word

* occurs in the Ɔxwaɛ song 6.)

*b-ɔgɔ [ / ˩ ]; cf. bɛ 1 [ / ].

*bɔhũ [ ˩ ˩ ] big, of stalks of maize;

* same as bɔɔzi [ ˩ ˩ ]; used with the

* verb ye [ ˥ ].

*bɔlɔzɔ [ ˩ ˩ ˩ ] fleshy, fat; uɣuye

* bɔlɔzɔ [ ˥ ˥ ˦ ˩ ˩ ˩ ] you are becoming

* stout; v. itoto [ ˥ ˩ ˥ ].

*bɔɔzi [ ˩ ˩ ] big and long, of cobs of

* maize; v. bɔhũ [ ˩ ˩ ].

*bɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ] (1) to spread grains (y-otɔ

* [ ˥ ˩ ] on the ground). (2) to

* winnow, e.g. groundnuts, by

* crushing the husks and blowing

* away the light skin from the

* palm of the hands; bɔʋ̃-isawɛ^

* wɛ ni [ ˩ ˩ ˥ ˩ / / ] winnow those

* groundnuts! (3) to shake off,

* e.g. sand, dust, but also fruit

* from a tree; bɔʋ̃-exae ni y-otɔ
