Page-166-L

    himself takes the first piece,
    saying: ihãna [ ˩ ˩ ˥ ], then he offers
    the second one to the woman
    with the words: mi-ɔ̃lema [ ˩ ˥ ˩ ˩ ]
    “take the ɔlema”.
    
ɔleʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ] “thing-cooker”: female
    servants (prospective wives),
    cooking for a chief; cf. le [ ˥ ],
    eʋ̃i [ ˩ \ ]; v. ibi-ukoni [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ].
    
ɔlɛla [ ˩ ˩ ˥ ] doorless passage in Bini
    houses leading from one ikũ
    [ ˩ \ ] to another; usually oʋi
    ɔlɛla [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] small passage; cf.
    la 1 [ ˥ ].
    
ɔlɔza [ ˩ ˩ ˩ ] a kind of dance per-
    formed at the Ɔba’s coronation;
    the ɔlɔza [ ˩ ˩ ˩ ] people who come
    from Oka [ ˩ ˥ ] (?), on the road to
    Sakpoba, are the only men to
    sing historical songs at the
    coronation.
    
ɔmada [ ˩ ˩ ˩ ] (pl. e-) “ada-bearers”
    a group of small boys living at
    the Ɛguae [ ˩ ˩ ] who bear the
    Ɔba’s ceremonial sword ada [ ˥ ˥ ]
    (but cf. ukwɛbɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ]) in front of
    him when he goes out; formerly
    they went about naked, v.
    rhuã [ / ]; cf. mu 1 [ ˥ ], ada [ ˥ ˥ ];
    v. ibiɛɽuɣa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ].
    
ɔmaɛ [ ˩ ˩ ] old man (or woman);
    v. xĩ [ / ].
    
ɔma(ɔ)ʋ̃aeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] (no pl.) “show-
    somebody-things”: teacher; cf.
    ma 1 [ / ], ɔʋ̃a [ ˩ \ ], eʋ̃i [ ˩ \ ];
    v. ɔɽuɔʋ̃aeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
    
ɔmaxe [ ˩ ˩ ˩ ] (pl. in i- is not always
    used) potter; pots are made by
    women only; cf. ma4 [ ˥ ], axe [ ˩ ˥ ].
    
ɔmeto [ ˩ ˩ ˩ ] a yam, the rope of
    which coils considerably; cf.
     [ ˥ ], eto [ ˩ ˥ ].
    
ɔmɔ iho [ ˩ ˥ ˩ / ] “children I want”:
    an ɛbɔ [ ˩ ˩ ] (human-made idol)
    constructed by women on a path
    leading to a river, in order that