contempt for somebody; ɣɛmɛ da ʋ̃ɛ [ ˥ ˩ ˩ \ ] “don’t make clicks at me!” (also ɣɛ [ \ ]; da is rather long). Clicks are also used as an expression of grief, hence cf. omɛ [ ˩ ˩ ]. m-ɛtĩ [ ˩ ˥ ]; cf. mu 1 [ ˥ ]. mɛu [ ˩ ]; v. lɛu [ ˩ ]. mi [ ˥ ] to press; to squeeze; mi‿ukpɔ̃ [ ˥ ˥ ˩ ] to wring clothes. miaʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ] to be difficult; inwina na miaʋ̃ɛ ʋ̃ɛ gbe [ ˩ ˩ / ˩ ˩ ˥ (4-1) ˥ ] this work is very difficult for me. miɛ [ ˥ ] (1) to see. (2) to have. miɛ [ ˥ ] mu [ ˥ ] to find. miɛ [ ˥ ] zɛ [ ˥ ] to pay the membership fee of a society, i.e. in money, or, in the case of the Ekpo [ ˩ ˩ ] society (and others?), in yam. (If everyone has brought a yam, a woman is chosen to prepare fufu, and a feast is held.) um- inya n-ani nwuɛ zɛ yi [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ / / ˥ ] have you got the yam which is your share (“allotted for you to pay”, v. ni 3 [ ˥ ]) to pay? ɛ̃, imiɛ zɛ [ ˧ ˩ ˥ ˩ ] “yes, I have got (it) to pay”, i.e. I have it here and can pay it. mi-aɽo [ ˥ ˥ ˩ ] to pro- phesy. mi-egbe [ ˩ ˩ ˥ ] to meet; mami-egbe n-odɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ \ ˩ ] we met yesterday, v. ʋa [ / ]. mi- ehe [ ˩ ˩ ˥ ] to get a chance (used in the perf.); ɔmi-ehe nalɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ / ] he had a chance to escape; also mi-eke [ ˩ ˩ ˥ ]. mi-uhuʋ̃u [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] to be saved (from: ʋ-obɔ [ ˩ ˥ ]); cf. miɛ [ / ]. miɛ [ / ] to obtain something from somebody; miɛ [ / ] fã [ ˥ ] to acquit; to redeem; ɔmi-ɔ̃ɽ̃ɛ̃ fã [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ ] he redeemed him. mi- ãrale [ ˩ ˥ / ˩ ] to meddle; to interfere (v. tafia [ ˩ \ ]); ɔmi- ãrale y-ɔʋ̃-ɛ̃ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˩ ] he al- ways interferes in my affairs. |