Page-048-R

    ɛde-ɽ̃ɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] for the more fre-
    quent ɛdɛ-ɽ̃ũʋ̃aɽ̃ɛ̃. ɛd-ɛki [ ˩ \ ˩ ]
    market-day. The days of the
    Bini market week are: 1st, ɛd-
    ɛki‿ɔba [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˦ ] “day of Benin
    central market”; 2nd, ɛd-ɛk-
    igo [ ˩ ˥ ˦ (3-1) ] “day of Igo-mar-
    ket (?)” ― this day is also called
    ɛd-ekɛ̃ n-aka [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ], lit. “small (?)
    rest-day”, i.e. the day between
    two rest-days; 3rd, ɛd-ɛki‿adɔlɔ
    [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] “day of the Adɔlɔ-
    market”; 4th, ɛd-ekɛ̃ [ ˩ ˥ ˦ ] rest-
    day; originally the rest-day of
    the Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ]-priests (only?),
    now all over the country. On
    ɛd-ekɛ̃, the witches are supposed
    to have their meetings. The day
    is also called ɛd-ɛki‿Enyaɛ [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ]
    “day of the Enyaɛ-market”.
    Some expressions for days of the
    European week that are used by
    old people only: Monday, ɛdɛ
    n-asuɛ̃ nwina ʋ-uzɔla [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ]
    “the day one starts to work in
    the week”, or ad-uzɔl-ɛdɛgbe
    [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˦ (3-1) ] “week is finished at
    daybreak” (the verb is do);
    Tuesday, kpɛd-eva ʋ-uzɔla [ ˥ ˦ ˩ ˥ ˩ ˥ ]
    “two days in the week”; cf.
    ikpɛdɛ [ ˩ ˥ ˦ ]; Wednesday, ɛdɛ n-
    awa‿inwin-eva [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ] “the
    day which divides work into
    two” (wa [ / ]). For the other
    days v. iɽaxwɛ [ ˥ ˥ ˩ ], axwɛ [ ˥ ˩ ],
    uzɔla [ ˥ ˩ ˥ ]. Idiom.: ɛdɛ n-aw-
    eri-ɛdɛ ye [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] “the day
    when it is said: so the day is”:
    the day when an Ɔba’s death is
    announced by the Iyasɛ [ ˥ ˩ ˥ ],
    i.e. three years after his death.
    ɛdɛ is used as subject in several
    cases where in English the im-
    personal pronoun “it” is used,
    e.g. ɛdɛ mũ [ ˩ ˥ (4-1) ] “it is dark”;
    v. also ota [ ˩ ˩ ], hiihii [ ˩ ˩ ], and