LESSON 91

Jesus Is Resurrected

Jesus Is Resurrected

After Jesus died, a wealthy man named Joseph asked Pilate to let him take Jesus’ body down from the stake. Joseph wrapped the body in fine linen and spices and laid it in a new tomb. He had a heavy stone rolled in front of the entrance. The chief priests told Pilate: ‘We are afraid that some of Jesus’ disciples will take his body and say that he has come back to life.’ So Pilate told them: ‘Seal the tomb and guard it.’

Three days later, early in the morning, some women went to the tomb and found that the stone had been rolled away. Inside the tomb, an angel told the women: ‘Don’t be afraid. Jesus has been raised up. Go and tell his disciples to meet him in Galilee.’

Mary Magdalene hurried to find Peter and John. She told them: ‘Someone has taken Jesus’ body!’ Peter and John ran back to the tomb. When they saw that it was empty, they went back to their homes.

When Mary returned to the tomb, she saw two angels inside and said to them: ‘I don’t know where they have taken my Lord.’ Then she saw a man, and thinking that he was the gardener, she said: ‘Sir, please tell me where you have taken him.’ But when the man said, “Mary!” she knew that he was Jesus. She cried out: “Teacher!” and held onto him. Jesus told her: ‘Go and tell my brothers that you have seen me.’ Right away, Mary ran to the disciples and told them that she had seen Jesus.

Later in the day, two disciples were walking from Jerusalem to Emmaus. A man joined them on the road and asked what they were talking about. They said: ‘Haven’t you heard? Three days ago, the chief priests put Jesus to death. Now some women are saying that he is alive!’ The man asked: ‘Don’t you believe the prophets? They said that the Christ would die and  then be raised up.’ He continued to explain the Scriptures to them. When they reached Emmaus, the disciples asked the man to come with them. At supper after he prayed over the bread, they realized that he was Jesus. Then he disappeared.

The two disciples hurried to the house in Jerusalem where the apostles were gathered and told them what had happened. While they were there, inside the house, Jesus appeared to all of them. At first, the apostles couldn’t believe that it was Jesus. Then he said: ‘Look at my hands; touch me. It was written that the Christ would rise from the dead.’

“I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.”​—John 14:6

 IRUẸMWI 91

Jesu Rhiọkpaegbe

Jesu Rhiọkpaegbe

Vbe Jesu ghi wu nẹ, okpia ọkpa nọ fe na tie ẹre Josẹf, keghi ya rinmwian e Pailet, ne ọ gi irẹn mu ikun Jesu tuorre vbe uhunmwu erhan. E Josẹf keghi ya ukpọn vbuọ ikun Jesu, ọ na vbe ya ori nọ winhin wuo ẹre egbe. Vbe iyeke ọni, ọ na ree Jesu ye idin ne a da fian ye uwu okuta. Ọ na vbe werriẹ okuta nọkhua gue unu idin nii. Avbe ogie ohẹn keghi tama e Pailet wẹẹ: ‘Erhuanegbe Jesu sẹtin ya do ikun ẹnrẹn mu, iran ghi do gha tama emwa wẹẹ Jesu rhiọkpaegbe nẹ.’ E Pailet na ghi tama iran wẹẹ: ‘Wa gie emwa eso ne iran ya gbogba ga idin nii.’

Vbe ọ ghi rre ikpẹdẹ eha, ikhuo eso kegha rrie eke na ree Jesu yi. Owiẹwiẹ ọkpa ẹre iran ya sẹ evba. Iran keghi bẹghe ẹre wẹẹ, a werriẹ okuta na ya gue unu idin nii hin odẹ rre. Iran na vbe miẹn odibosa ọkpa vbuwe ẹre. Nene odibosa keghi tama iran wẹẹ: ‘Wa ghẹ gi ohan mu uwa. Jesu rhiọkpaegbe nẹ. Wa ya tama erhuanegbe ẹre ne iran ya vba Jesu vbe Galili.’

Vbe ẹghẹ na kha na, e Meri Magdalen keghi rhulẹ ya gualọ e Pita vbe Jọn. Ọ ghi miẹn iran, ọ na tama iran wẹẹ: ‘Iran mu ikun Jesu kpa!’ Ẹre Pita vbe Jọn na ya ulẹ vbe okhian gha rrie eke na ree Jesu yi. Iran ghi sẹ evba, iran ma miẹn ikun Jesu. Ẹre iran na werriegbe gha rrie owa.

E Meri ghi werriegbe sẹ eke na ree Jesu yi, ọ na miẹn odibosa eva vbuwe uvun okuta nii. E Meri keghi tama iran wẹẹ: ‘I ma rẹn eke ne iran mu ikun Jesu yi.’ Vbe iyeke ọni, e Meri keghi bẹghe okpia ọkpa, ọ na gha roro ẹre wẹẹ ọmwa ne ọ gbaroghe evba ẹre nọ. E Meri keghi tama nene okpia wẹẹ: ‘Enọwanrẹn, lahọ de eke ne u mu ikun ẹnrẹn yi?’ Vbe nene okpia ghi sunu ye eni ẹnrẹn wẹẹ, “E Meri!” e Meri na wa rẹn wẹẹ Jesu ẹre ọ gu iran guan. Ẹre Meri na ghi tie ẹre: “Ọmamwaemwi!” Vbe iyeke ọni, ọ keghi mu Jesu dede. Jesu na ghi tama rẹn wẹẹ: ‘Gha khian, ne u ya tama etẹn mwẹ wẹẹ, u miẹn mwẹ.’ Vbobọvbobọ, e Meri keghi rhulẹ bu erhuanegbe Jesu, ya tama iran wẹẹ irẹn miẹn Jesu.

Vbe ọ ghi zẹ kpẹẹ, erhuanegbe Jesu eva keghi mu okhian ke Jerusalẹm gha rrie Emaọs. Okpia ọkpa keghi vba iran vbe odẹ. Nene okpia keghi nọ iran emwi ne iran guan kaan. Iran keghi wanniẹn ọnrẹn wẹẹ: ‘Uwẹ ma he  họn emwi nọ sunu ra? Nẹghẹdia ẹre avbe ogie ohẹn gbe Jesu rua. Nia, ikhuo eso tae khian wẹẹ Jesu rhiọkpaegbe nẹ!’ Ẹre ọ na ghi nọ iran wẹẹ: ‘Wa ma ya ẹmwẹ ne avbe akhasẹ ta yi ra? Avbe akhasẹ tae yotọ wẹẹ Kristi gha wu, ọ gha vbe rhiọkpaegbe.’ Nene okpia keghi rhan otọ Evbagbẹn Nọhuanrẹn ma iran sayọ. Vbe iran ghi sẹ Emaọs, erhuanegbe eva nii, keghi tama nene okpia nọ lele iran. Vbe iran khian ghi rri evbare, nene okpia keghi na erhunmwu. Ẹghẹ nii, ẹre ọ ghi ya vẹ ne iran rẹn wẹẹ Jesu ẹre ọ gu iran guan sin. Vbe iyeke ọni, Jesu keghi ru gbẹnnẹ.

Iran eva keghi werriegbe gha rrie Jerusalẹm ya na iyẹn emwi nọ sunu ma avbe ukọ, vbe owa ne iran na si egbe koko. Vbene iran na ye guan, Jesu na wa rhiegbe ma iran hia. Vbe okaro, avbe ukọ ma te yayi wẹẹ Jesu nọ. Jesu na ghi tama iran wẹẹ: ‘Wa ghee obọ mwẹ; wa vbe ya obọ kaan mwẹ. A tae yotọ wẹẹ Kristi gha wu, ọ gha vbe rhiọkpaegbe.’

“Mẹ ọre odẹ, mẹ ọre ẹmwata, mẹ ọre arrọọ. Ọmwa nọ gha sẹtin sẹ ehe ne Evbavba ye, ẹi rrọọ vbe ẹi re wẹ, te ọ la obọ mwẹ.”—Jọn 14:6