LESSON 77

The Woman at the Well

The Woman at the Well

After the Passover, Jesus and his disciples traveled through Samaria on their way back to Galilee. Near the city of Sychar, Jesus stopped at a place called Jacob’s well. While he rested there, his disciples went into the city to buy food.

A woman came to the well to draw water. Jesus said to her: “Give me a drink.” She said: ‘Why are you talking to me? I’m a Samaritan woman. Jews don’t talk to Samaritans.’ Jesus told her: ‘If you knew who I am, you would ask me for a drink and I would give you living water.’ ‘What do you mean?’ asked the woman. ‘You don’t even have a bucket.’ Jesus said: ‘Whoever drinks the water that I give him will never get thirsty again.’ The woman said: “Sir, give me this water.”

Jesus then told her: ‘Bring your husband to the well.’ She said: ‘I don’t have a husband.’ He said: ‘You are telling the truth. You’ve been married five times, and now you live with a man to whom you are not married.’ The woman said: ‘I see that you are a prophet. My people believe that we can worship God on this mountain, but the Jews say that we can worship only in Jerusalem. I believe that when the Messiah comes, he will teach us how to worship.’ Then Jesus said something he had not told anyone else: ‘I am the Messiah.’

 The woman hurried to her city and told the Samaritans: ‘I think I have found the Messiah. He knows everything about me. Come and see!’ They followed her back to the well and listened to Jesus teach.

The Samaritans invited Jesus to stay in their city. For two days, he taught there, and many people put faith in him. They told the Samaritan woman: ‘After listening to this man, we know that he really is the savior of the world.’

“‘Come!’ and let anyone thirsting come; let anyone who wishes take life’s water free.”​—Revelation 22:17

 IRUẸMWI 77

Okhuo Nọ Do Sa Amẹ Vbe Uhae

Okhuo Nọ Do Sa Amẹ Vbe Uhae

Vbe iran ghi do Ugie Alagberra fo nẹ, Jesu vbe erhuanegbe ẹre keghi mu okhian la e Sameria vbe iran werriegbe rrie Galili. Jesu na gha hẹwẹ vbe ọkpẹn uhae ọghe Jekọb nọ rre ọkpẹn ẹvbo na tie ẹre Sika, vbene erhuanegbe ẹre na gha rrie orere ẹvbo ya dẹ evbare.

Vbe okhuo ọkpa ghi rre do sa amẹ vbe uhae nii, Jesu na tama rẹn wẹẹ: “Sa amẹ mẹ wọn.” Okhuo nii keghi kha wẹẹ: ‘Vbọzẹe ne u na wẹẹ ne imẹ ne Ovbi e Sameria sa amẹ nuẹ wọn? Uwẹ ma rẹn wẹẹ Ivbi e Ju kevbe Ivbi e Sameria i lẹro egbe?’ Jesu keghi tama rẹn wẹẹ: ‘Akpawẹ te u rẹn aro ọmwa ne I khin, te u gha te nọ mwẹ ne I sa amẹ nuẹ wọn kevbe wẹẹ, I gha te sa amẹ arrọọ nuẹ.’ Okhuo nii keghi nọ rẹn wẹẹ: ‘Vbua khian ya sa amẹ mẹ hẹ, vbene u i na mwẹ ikoroba?’ Jesu keghi tama rẹn wẹẹ: ‘Ọmwa nọ rhirhi wọn vbe amẹ ne I gha sa nẹẹn, ovbamẹ i ghi dọlegbe gbe ẹre ẹdẹ.’ Okhuo nii na ghi tama rẹn wẹẹ: “Enọwanrẹn, sa mẹ vbe nene amẹ.”

E Jesu na tama rẹn wẹẹ: ‘Ya tie ọdafẹn ruẹ rre.’ Ọ na tama e Jesu wẹẹ irẹn i mwẹ ọdọ. Jesu na ghi tama rẹn wẹẹ: ‘Ẹmwata ẹre u wa ta. Ọdọ isẹn ẹre u he rọnmwẹ, ne u gue na i re ọdafẹn ruẹ.’ Okhuo nii keghi kha wẹẹ: ‘I bẹghe ẹre nẹ wẹẹ akhasẹ ẹre u khin. Ma ne Ivbi e Sameria yayi wẹẹ, ma gha sẹtin ga Osanobua vbe uhunmwu oke na, sokpan Ivbi e Ju khare wẹẹ, e Jerusalẹm ọkpa ẹre a khian na sẹtin ga Osanobua. I rẹnrẹn wẹẹ e Mezaia gha rre, ọ gha tama ima odẹ nọ khẹke na gha ya ga Osanobua.’ Jesu keghi tama rẹn wẹẹ: ‘Mẹ, ọre ne Mezaia.’ Okhuo na, ọre ọmwa okaro ne Jesu he ta ẹmwẹ na ma.

 Okhuo na keghi rhulẹ ya tama Ivbi e Sameria wẹẹ: ‘I miẹn okpia ọkpa nọ ta emwi hia ne I he ru ma mwẹ. I yayi wẹẹ irẹn ẹre ọ wa re Mezaia. Wa do ghee ẹre!’ Iran keghi lelẹe gha rrie nene uhae, ne iran do danmwehọ Jesu.

Ivbi e Sameria na wẹẹ ne Jesu dia ẹvbo iran ya. Jesu keghi maa iran emwi vbe ọwara ikpẹdẹ eva, emwa nibun na mu ẹtin yan rẹn. Iran na ghi tama okhuo nii, nọ do tie iran wẹẹ: ‘Rhunmwuda vbene okpia na ya guan, ma bẹghe ẹre nẹ wẹẹ, irẹn ọre ọmiọmwafan ọghe agbọn na.’

“‘Gha dee!’ ọmwaikọmwa ne ovbamẹ gbe gha dee; wẹẹ ne ọmwa ne ọ hoo ne ọ wọn amẹ ọghe arrọọ gha dee do wọn ọghọhẹ.”—Arhie Maan 22:17NW