LESSON 73

John Prepares the Way

John Prepares the Way

John, the son of Zechariah and Elizabeth, became a prophet when he grew up. Jehovah used John to teach people that the Messiah was coming. But instead of teaching in synagogues or in towns, John preached in the wilderness. People came from Jerusalem and all over Judea to learn from John. He taught them that to please God, they needed to stop doing bad things. After listening to John, many repented of their sins, and John baptized them in the Jordan River.

John lived a simple life. He wore clothing made of camel’s hair and ate locusts and wild honey. People were curious about John. Even the proud Pharisees and Sadducees came to see him. John told them: ‘You need to change your ways and repent. Don’t think that you are special just because you say that you are children of Abraham. This does not mean that you are children of God.’

Many came to John and asked: ‘What do we need to do to please God?’ John told the Jews: ‘If you have two coats, give one away to a person who needs it.’ Do you know why he said that? He wanted his disciples to know that to please God, they must love people.

John said to the tax collectors: ‘Be honest and do not cheat anybody.’ He told the soldiers: ‘Do not accept bribes or tell lies.’

 Priests and Levites also came to John and asked him: ‘Who are you? Everyone wants to know.’ John said: ‘I am a voice in the wilderness, leading people to Jehovah, just as Isaiah foretold.’

People loved what John was teaching them. Many wondered if John was the Messiah. But he told them: ‘Someone much greater is coming. I am not good enough even to untie his sandals. I baptize with water, but he will baptize with holy spirit.’

“This man came as a witness, in order to bear witness about the light, so that people of all sorts might believe through him.”​—John 1:7

 IRUẸMWI 73

E Jọn Ze Odẹ Yotọ Khẹ Jesu

E Jọn Ze Odẹ Yotọ Khẹ Jesu

Vbe Jọn ne ovbi e Zẹkaraia kevbe Elizabẹt ghi waan nẹ, ọ na khian akhasẹ. E Jehova keghi loo e Jọn ya maa emwa re wẹẹ Mezaia dee. Ne Jọn gha te ya gha kporhu vbe sinagọg ra vbe orere ẹvbo, ọ na gha kporhu vbuwe ato. Te emwa nibun ni ghaa rre Jerusalẹm kevbe Judia ghaa bu e Jọn rre do gha danmwehọ re. E Jọn keghi maa iran re wẹẹ, deghẹ iran hoo ne iran ya ẹko rhiẹnrhiẹn Osanobua, te iran gha zẹ obọ vbe emwi dan. Emwa nibun keghi fiwerriẹ vbe iran ghi danmwehọ e Jọn nẹ, e Jọn na ghi dinmwi iran ye amẹ vbe Ẹzẹ Jọdan.

E Jọn ma gi iwinna emwi ewe na khu khian muẹn. Ẹwu na ya eto ekẹtẹkẹtẹ ru ẹre ọ ghaa yọ; irhiso kevbe owọn oha ẹre ọ ghaa re. Okhekhe Jọn keghi gba ehe hia. Uhiẹn Ivbi e Farisi kevbe Ivbi e Sadusi ni tọn egbe mu na rre do miẹn ọnrẹn. E Jọn keghi tama iran wẹẹ: ‘Te ọ khẹke ne uwa fiwerriẹ. Uwa ghẹ roro wẹẹ emwa ni hiunsi ẹre uwa khin, rhunmwuda ne uwa na kha wẹẹ Ebraham ọre erha uwa odede. Ọna ma rhiema wẹẹ ovbi Osanobua ẹre uwa khin.’

Vbe Ivbi e Ju nibun bu e Jọn rre do nọ rẹn wẹẹ: ‘De emwi ne ima gha ru nọ gha ya ẹko rhiẹnrhiẹn Osanobua?’ E Jọn keghi tama iran wẹẹ: ‘U gha mwẹ ẹwu eva, rhie ọkpa ne ọmwa nẹi mwẹ.’ U rẹn evbọzẹe ne ọ na kha vberriọ ra? Te ọ ghaa hoo ne erhuanegbe ẹre rẹn wẹẹ, iran gha hoo ne iran ya ẹko rhiẹnrhiẹn Osanobua, te iran gha hoẹmwẹ emwa ọvbehe.

E Jọn keghi tama emwa ni miẹn igho uhunmwu wẹẹ: ‘Wa gha ta ẹmwata, ne uwa ghẹ mu ọmwa rhọkpa ru.’ Ọ na tama ivbi iyokuo wẹẹ: ‘Wa ghẹ rri okodẹ, wa ghẹ vbe ta ohoghe.’

 Vbe ẹghẹ ne avbe ohẹn kevbe Ivbi e Livai ya rre do nọ e Jọn wẹẹ: ‘De aro ọmwa ne u khin?’ E Jọn keghi wanniẹn wẹẹ: ‘Mẹ ọre urhu nọ guan vbuwe ato, nọ gie odẹ ọghe Jehova ma emwa zẹvbe ne Aizaia tae yotọ.’

Emwa nibun wa hoẹmwẹ imamwaemwi ọghe Jọn. Eso na kue gha roro ẹre wẹẹ irẹn ọre Mezaia. Sokpan e Jọn keghi tama iran wẹẹ: ‘Ọmwa nọ sẹ mwẹ dee. I ma sẹ nọ gha kie ọmwa nii ibata. Amẹ ẹre imẹ loo ne uwa, vbe uwa gha khian dinmwiamẹ, sokpan orhiọn nọhuanrẹn ẹre irẹn khian ya gha dinmwi uwa ye amẹ.’

“Ọ do ta ẹmwẹ uwanmwẹ nii ne emwa ne agbọn. Irẹn rre do tae ma iran, ne emwa hia miẹn ehe na họn uhunmwu ne a gie ne iran yayi.”—Jọn 1:7