Lesson 102



Jesus and the apostles walked through the Kidron Valley to the Mount of Olives.
Jesu kevbe avbe ukọ ọghẹe keghi la Iya ọghe Kidrọn gha rrie Oke Oliv.

It was after midnight, and the moon was full.
Vbe ẹdẹ khian ghi gbe vbe uki ko urho nẹ, iran keghi sẹ ogba ọghe Gẹtsemani.

When they arrived at the garden of Gethsemane, Jesus said to them:
Jesu keghi tama avbe ukọ ọghẹe wẹẹ:

“Stay here and keep on the watch.”
“Wa mudia mwa, ne uwa gu mwẹ gha ba odẹ.”

Then Jesus went a little way into the garden and fell on his knees.
Vbe Jesu ghi sikẹ odaro vbuwe ogba nii, ọ na de diguẹ.

In great distress, he prayed to Jehovah:
Ọ keghi ya obalọ na erhunmwu gie Jehova wẹẹ:

“Let your will take place.”
‘Gi ahoo ọghuẹ sẹ.’

Then Jehovah sent an angel to encourage Jesus.
Ẹre Jehova na ghi gie odibo ọkpa rre, ne ọ do rhie igiọdu ne Jesu.

When Jesus went back to the apostles, he found three of them sleeping.
Vbe Jesu ghi werriegbe bu avbe ukọ ọghẹe, ọ na do bẹghe ẹre wẹẹ iran eha vbiẹ.

He said:
Ọ keghi tama iran wẹẹ:

‘Wake up!
‘Wa kpaegbe!

This is not the time to be sleeping!
Ọna i re ẹghẹ na ya vbiẹ!

The hour has come for me to be given into the hands of my enemies.’
Ẹghẹ ne obọ eghian mwẹ khian ya vba mwẹ, ẹre na khin.’




Soon Judas arrived, leading a large mob armed with swords and clubs.
Vbe ọ ma he kpẹẹ vba, e Judas kevbe ẹbu emwa ni viọ agbada mwẹ obọ kevbe ni da ukpokpo yi, keghi la uwu ogba nii.

He knew where to find Jesus because they had often come to this garden.
E Judas rẹnrẹn wẹẹ, irẹn gha miẹn Jesu vbe ogba nii, rhunmwuda ọ ka gha lelẹe yo evba.

Judas had told the soldiers that he would identify Jesus for them.
E Judas vbe tama ivbiyokuo ni lelẹe rre wẹẹ, irẹn gha gie Jesu ma iran.

He went right up to Jesus and said:
Iran ghi sẹ evba, e Judas keghi khian bu Jesu. Ọ na tama rẹn wẹẹ:

‘Greetings, Teacher,’ and then he kissed him.
‘Ọmamwaemwi, ọfunmwegbe gu ruẹ rrọọ.’ Vbe iyeke ọni, e Judas keghi mu unu soso ẹre.

Jesus said:
Jesu na ghi tama rẹn wẹẹ:

‘Judas, are you betraying me with a kiss?’
‘Larre Judas, te uwẹ mu unu soso imẹ, ne u ya khiẹn mwẹ ra?’




Jesus stepped forward and asked the mob:
Jesu keghi zẹ owẹ bu ẹbu emwa ni rre, ọ na nọ iran wẹẹ:

“Whom are you looking for?
“De ọmwa ne uwa gualọ yi?

” They said:
” Iran keghi wanniẹn ọnrẹn wẹẹ:

“Jesus the Nazarene.”
“Jesu ne Ovbi e Nazarẹt.”

Then he answered:
Vbe Jesu ghi tama iran wẹẹ:

“I am he,” and the men drew back and fell to the ground.
‘Mẹ nọ,’ egbe na wa wọọ iran.

Again Jesus asked the mob:
Jesu na werriegbe nọ iran wẹẹ:

“Whom are you looking for?
“De ọmwa ne uwa gualọ yi?

” Again they said:
” Iran na werriegbe wanniẹn wẹẹ:

“Jesus the Nazarene.”
“Jesu ne Ovbi e Nazarẹt.”

Jesus answered:
Ẹre Jesu na ghi wẹẹ:

‘I told you that I am he.
‘Mẹ ma ka tama uwa wẹẹ imẹ nọ?

Let these men go.’
Wa mu mwẹ, ne uwa sẹ iran nikẹre rae.’




When Peter realized what was happening, he pulled out a sword and cut off the ear of Malchus, a slave of the high priest.
Vbe Pita ghi bẹghe emwi nọ sunu, ọ na yuo umozo ọghẹe ladian, ọ na ya fian ehọ ọguọmwadia ogiohẹn ọkpa na tie ẹre Malkọs fua.

But Jesus touched the man’s ear and healed him.
Sokpan Jesu keghi werriegbe sikan ehọ ọghẹe yọ.

Then he said to Peter:
Ọ na ghi tama e Pita wẹẹ:

‘Put your sword away.
‘Rhie umozo ruẹ ye ako ọghẹe.

If you fight with a sword, you will die by a sword.’
Ọmwa ne ọ ya umozo gbe ọmwa rua, umozo ẹre a vbe ya gbe ẹre rua.’

The soldiers seized Jesus and tied his hands, and the apostles ran away.
Ẹre ivbiyokuo nii na ghi mu Jesu, iran na gbalọ ọre obọ. Avbe ukọ ọghe Jesu keghi lẹẹ fua.

Then the mob took him to Annas, the chief priest.
Iran keghi mu Jesu gha rrie owa Anas, ne ogie ohẹn.

Annas interrogated Jesus and sent him to the house of High Priest Caiaphas.
Vbe iran ghi sẹ evba, Anas na gha zọlọ Jesu ọta. Vbe ọ ghi nọ rẹn ọta fo nẹ, ọ na wẹẹ ne iran mu Jesu gha rrie ọghe Kaiafas ne Ogie Ohẹn.

But what happened to the apostles?
Sokpan de emwi nọ ghi sunu daa avbe ukọ ọghe Jesu?




“In the world you will have tribulation, but take courage! I have conquered the world.”—John 16:33
“Agbọn na gha rri uwa oya. Sokpan wa dọlọ aro yi, I khọn agbọn muotọ nẹ.”—Jọn 16:33




Questions:
Inọta:

What happened in the garden of Gethsemane?
De emwi nọ sunu vbe ogba ọghe Gẹtsemani?

What can you learn from what Jesus did that night?
De emwi ne u miẹn ruẹ vbe emwi ne Jesu ru vbe asọn nii?