Jesus had three very close friends who lived in Bethany.
Jesu ghaa mwẹ ọse eha ne kankankan vbe Bẹtani.
They were Lazarus and his two sisters, Mary and Martha.
Eni iran ọre Lazarọs, Meri kevbe Mata. Etẹn ẹre iran eha ghaa khin.
One day, while Jesus was on the other side of the Jordan, Mary and Martha sent him an urgent message:
Vbe Jesu ghi rre odin ọghe Perea vbe ẹdẹ ọkpa, e Meri vbe Mata keghi gie uhunmwu gie ẹre. Iran keghi tama rẹn wẹẹ:
‘Lazarus is very sick.
‘E Lazarọs khuọnmwi.
Please come quickly!’
Lahọ, zẹgiẹ gha dee!’
But Jesus did not go right away.
Sokpan Jesu ma yo vbobọvbobọ.
He waited for two more days and then said to his disciples:
Vbe ikpẹdẹ eva ghi gberra nẹ, Jesu keghi tama erhuanegbe ẹre wẹẹ:
‘Let’s go to Bethany.
‘Wa gi ima gha rrie Bẹtani.
Lazarus is sleeping, and I am going to wake him up.’
E Lazarọs vbiẹ, I khian ya huẹn ọnrẹn.’
The apostles said:
Avbe ukọ ọghe Jesu keghi tama rẹn wẹẹ:
‘If Lazarus is asleep, that will help him to get well.’
‘Adeghẹ e Lazarọs vbiẹ, egbe gha rran rẹn, vbe ọ gha rhiọrre nẹ.’
So Jesus told them clearly:
Jesu na ghi gbe ẹre ẹho rua ma iran wẹẹ:
‘Lazarus has died.’
‘E Lazarọs wu nẹ.’
When Jesus arrived at Bethany, Lazarus had already been buried for four days.
Vbe ọ ghi rre ikpẹdẹ nogienẹ na ya ree Lazarọs, Jesu keghi sẹ e Bẹtani.
Crowds of people had come to comfort Martha and Mary.
Emwa nibun ni rre do rhie ifuẹko ne Meri vbe Mata ghaa rre evba.
When Martha heard that Jesus had come, she rushed to meet him.
E Mata ghi họn wẹẹ Jesu rre, ọ na rhulẹ bu Jesu.
Ọ na tama rẹn wẹẹ:
“Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
“Nọyaẹnmwa, akpawẹ u rre emwa na, ọtẹnmwẹ ghẹ wu.”
Jesus told her:
Jesu keghi tama rẹn wẹẹ:
‘Your brother will live again.
‘Ọtuẹn gha rhiọkpaegbe.
Do you believe this, Martha?’
E Mata, uwẹ ya ọna yi ra?’
E Mata na wanniẹn ọnrẹn wẹẹ:
‘I believe that he will rise in the resurrection.’
‘I yayi wẹẹ ọ gha kpaegbe vbe ẹdẹ arhiọkpaegbe.’
Jesus said to her:
Ẹre Jesu na tama rẹn wẹẹ:
“I am the resurrection and the life.”
“Mẹ ọre arhiọkpaegbe kevbe arrọọ.”
Then Martha went to Mary and told her:
E Mata na bu e Meri ya tama rẹn wẹẹ:
‘Jesus is here.’
‘Jesu rre nẹ.’
Mary ran to Jesus, and the crowd followed.
E Meri kevbe emwa ni gbẹbu na wa rhulẹ bu Jesu.
She fell down at his feet, and she could not stop crying.
E Meri keghi fan fi iguẹ vbe odaro Jesu, ọ na gha viẹ.
Ọ keghi tama Jesu wẹẹ:
‘Lord, if you had been here, our brother would still be alive!’
‘Nọyaẹnmwa, u kpa gha rre emwa, ọtẹnmwẹ ghẹ te wu!’
Jesus saw how much she was suffering, and he also began to cry.
Jesu ghi bẹghe vbene Meri ya viẹ hẹ, irẹn tobọ irẹn na vbe suẹn eve.
When the crowd saw his tears, they said:
Vbe emwa ni gbẹbu ghi bẹghe Jesu vbe ọ viẹ, iran na kha wẹẹ:
‘See how Jesus loved Lazarus.’
‘U ma miẹn vbene ọ hoẹmwẹ e Lazarọs hẹ!’
But some wondered:
Sokpan eso vbuwe iran na gha kha wẹẹ:
‘Why didn’t he save his friend?’
‘Vbọzẹe ne ọ ma na ru ẹre ne ọsiọre ghẹ wu?’
What would Jesus do next?
De emwi ne Jesu khian ghi ru?
Jesus went to the tomb, where a large stone covered the entrance.
Jesu kegha rrie idin na ree Lazarọs yi. Okuta nọkhua ghaa rre odaro nene idin.
Jesu na ghi tama iran wẹẹ:
‘Roll the stone away.’
‘Wa werriẹ okuta na hin.’
Ẹre Mata na kha wẹẹ:
‘But it has been four days!
‘Nẹghẹdẹnẹ ẹre a ghi muẹn yotọ!
His body will smell.’
Ẹi mwẹ ọ ma gha wia nẹ.’
Still, they rolled the stone away, and Jesus prayed:
Iran ghi werriẹ nene okuta hin nẹ, Jesu keghi na erhunmwu gie Jehova wẹẹ:
‘Father, thank you for hearing me.
‘Evbavba, I kpọnmwọn ne u na danmwehọ mwẹ.
I know that you always hear me, but I speak aloud so that these people may know that you sent me.’
Ẹghẹ hia ẹre u ya danmwehọ mwẹ. Sokpan rhunmwuda iran ni rre emwa, ẹre I gu na erhunmwu na ladian, ne iran mieke na rẹn wẹẹ, uwẹ ẹre ọ gie mwẹ rre.’
Then he called out in a loud voice:
Vbe iyeke ọni, ọ keghi ya urhu nọ lae kha wẹẹ:
“Lazarus, come out!”
“E Lazarọs, ladian!”
Something amazing happened: Lazarus came out of the tomb, still wrapped in linen cloths.
Vbe ọwarọkpa nii, e Lazarọs keghi ladian, ke irẹn ke ukpọn na ya gbalọe.
Ẹre Jesu na ghi kha wẹẹ:
“Free him and let him go.”
“Wa rhan rẹn, ne uwa gi ẹre gha khian.”
Many who saw this put faith in Jesus.
Emwa nibun ni miẹn emwi ọyunnuan na keghi mu ẹtin yan Jesu.
But some went and told the Pharisees.
Sokpan emwa eso na ya tama Ivbi e Farisi emwi nọ sunu.
From then on, the Pharisees wanted to kill both Lazarus and Jesus.
Ke ẹghẹ nii kpa, Ivbi e Farisi na gha gualọ vbene iran khian ya gbe Jesu vbe Lazarọs rua hẹ.
One of the 12 apostles, Judas Iscariot, secretly went to the Pharisees and asked:
Judas Iskariọt nọ re ọkpa vbe ukọ 12 ọghe Jesu, keghi bu Ivbi e Farisi ya nọ iran wẹẹ:
‘How much will you pay me if I help you to find Jesus?’
‘Inu igho ẹre uwa khian rhie mẹ deghẹ I na rhie Jesu ye uwa obọ?’
They agreed to pay 30 pieces of silver, and Judas began to look for an opportunity to hand Jesus over to the Pharisees.
Iran na tama e Judas wẹẹ, iran gha hae esiliva 30. Ke ẹghẹ nii kpa, e Judas kegha gualọ vbene ọ khian ya mu e Jesu ye obọ Ivbi e Farisi hẹ.
“The true God is for us a God who saves; and Jehovah the Sovereign Lord provides escape from death.”—Psalm 68:20
“Osanobua mwa, Osanobua ne ọ miẹn ọmwa fan ọre nọ, rẹn ọre Nọyaẹnmwa, ne Nọyaẹnmwa ne ọ wọlọ mwa ladian hin uwu rre.”—Psalm 68:20
Tell the story of how Lazarus was resurrected.
Gie vbene Lazarọs ya rhiọkpaegbe hẹ.
What did the Pharisees want to do when they heard about Lazarus?
De emwi ne Ivbi e Farisi ghaa hoo ne iran ru, vbe iran ghi họn vbekpa arhiọkpaegbe ọghe Lazarọs?