John, the son of Zechariah and Elizabeth, became a prophet when he grew up.
Vbe Jọn ne ovbi e Zẹkaraia kevbe Elizabẹt ghi waan nẹ, ọ na khian akhasẹ.
Jehovah used John to teach people that the Messiah was coming.
E Jehova keghi loo e Jọn ya maa emwa re wẹẹ Mezaia dee.
But instead of teaching in synagogues or in towns, John preached in the wilderness.
Ne Jọn gha te ya gha kporhu vbe sinagọg ra vbe orere ẹvbo, ọ na gha kporhu vbuwe ato.
People came from Jerusalem and all over Judea to learn from John.
Te emwa nibun ni ghaa rre Jerusalẹm kevbe Judia ghaa bu e Jọn rre do gha danmwehọ re.
He taught them that to please God, they needed to stop doing bad things.
E Jọn keghi maa iran re wẹẹ, deghẹ iran hoo ne iran ya ẹko rhiẹnrhiẹn Osanobua, te iran gha zẹ obọ vbe emwi dan.
After listening to John, many repented of their sins, and John baptized them in the Jordan River.
Emwa nibun keghi fiwerriẹ vbe iran ghi danmwehọ e Jọn nẹ, e Jọn na ghi dinmwi iran ye amẹ vbe Ẹzẹ Jọdan.
John lived a simple life.
E Jọn ma gi iwinna emwi ewe na khu khian muẹn.
He wore clothing made of camel’s hair and ate locusts and wild honey.
Ẹwu na ya eto ekẹtẹkẹtẹ ru ẹre ọ ghaa yọ; irhiso kevbe owọn oha ẹre ọ ghaa re.
People were curious about John.
Okhekhe Jọn keghi gba ehe hia.
Even the proud Pharisees and Sadducees came to see him.
Uhiẹn Ivbi e Farisi kevbe Ivbi e Sadusi ni tọn egbe mu na rre do miẹn ọnrẹn.
John told them:
E Jọn keghi tama iran wẹẹ:
‘You need to change your ways and repent.
‘Te ọ khẹke ne uwa fiwerriẹ.
Don’t think that you are special just because you say that you are children of Abraham.
Uwa ghẹ roro wẹẹ emwa ni hiunsi ẹre uwa khin, rhunmwuda ne uwa na kha wẹẹ Ebraham ọre erha uwa odede.
This does not mean that you are children of God.’
Ọna ma rhiema wẹẹ ovbi Osanobua ẹre uwa khin.’
Many came to John and asked:
Vbe Ivbi e Ju nibun bu e Jọn rre do nọ rẹn wẹẹ:
‘What do we need to do to please God?’
‘De emwi ne ima gha ru nọ gha ya ẹko rhiẹnrhiẹn Osanobua?’
John told the Jews:
E Jọn keghi tama iran wẹẹ:
‘If you have two coats, give one away to a person who needs it.’
‘U gha mwẹ ẹwu eva, rhie ọkpa ne ọmwa nẹi mwẹ.’
Do you know why he said that?
U rẹn evbọzẹe ne ọ na kha vberriọ ra?
He wanted his disciples to know that to please God, they must love people.
Te ọ ghaa hoo ne erhuanegbe ẹre rẹn wẹẹ, iran gha hoo ne iran ya ẹko rhiẹnrhiẹn Osanobua, te iran gha hoẹmwẹ emwa ọvbehe.
John said to the tax collectors:
E Jọn keghi tama emwa ni miẹn igho uhunmwu wẹẹ:
‘Be honest and do not cheat anybody.’
‘Wa gha ta ẹmwata, ne uwa ghẹ mu ọmwa rhọkpa ru.’
He told the soldiers:
Ọ na tama ivbi iyokuo wẹẹ:
‘Do not accept bribes or tell lies.’
‘Wa ghẹ rri okodẹ, wa ghẹ vbe ta ohoghe.’
Priests and Levites also came to John and asked him:
Vbe ẹghẹ ne avbe ohẹn kevbe Ivbi e Livai ya rre do nọ e Jọn wẹẹ:
‘Who are you? Everyone wants to know.’
‘De aro ọmwa ne u khin?’
E Jọn keghi wanniẹn wẹẹ:
‘I am a voice in the wilderness, leading people to Jehovah, just as Isaiah foretold.’
‘Mẹ ọre urhu nọ guan vbuwe ato, nọ gie odẹ ọghe Jehova ma emwa zẹvbe ne Aizaia tae yotọ.’
People loved what John was teaching them.
Emwa nibun wa hoẹmwẹ imamwaemwi ọghe Jọn.
Many wondered if John was the Messiah.
Eso na kue gha roro ẹre wẹẹ irẹn ọre Mezaia.
But he told them:
Sokpan e Jọn keghi tama iran wẹẹ:
‘Someone much greater is coming.
‘Ọmwa nọ sẹ mwẹ dee.
I am not good enough even to untie his sandals.
I ma sẹ nọ gha kie ọmwa nii ibata.
I baptize with water, but he will baptize with holy spirit.’
Amẹ ẹre imẹ loo ne uwa, vbe uwa gha khian dinmwiamẹ, sokpan orhiọn nọhuanrẹn ẹre irẹn khian ya gha dinmwi uwa ye amẹ.’
“This man came as a witness, in order to bear witness about the light, so that people of all sorts might believe through him.”—John 1:7
“Ọ do ta ẹmwẹ uwanmwẹ nii ne emwa ne agbọn. Irẹn rre do tae ma iran, ne emwa hia miẹn ehe na họn uhunmwu ne a gie ne iran yayi.”—Jọn 1:7
Why did Jehovah send John to the people?
Vbọsiẹ ne Jehova na ruẹ ne Jọn gha re akhasẹ?
How did they react to his message?
De vbene emwa ya khuẹnniẹn ye igiuhunmwu ọghẹe hẹ?