Jehovah told Samuel:
E Jehova keghi tama e Samuẹl wẹẹ:
‘Go to the house of Jesse.
‘Gha rrie owa e Jese.
One of his sons will be the next king of Israel.’
Ọkpa vbe ivbi ẹre nikpia ẹre ọ khian ghi rriọba yan otọ Izrẹl.’
So Samuel went to Jesse’s house.
Samuẹl na gele gha khian.
When he saw the oldest son, he thought:
Ọ ghi miẹn ovbi e Jese ne ọdiọn, e Samuẹl na gha roro ẹre wẹẹ:
‘This young man must be the one.’
‘Ọna ẹre Jehova khian wa zẹ.’
But Jehovah told Samuel that this was not the one.
Sokpan e Jehova keghi gi e Samuẹl rẹn wẹẹ, ẹi re ọni irẹn zẹ.
E Jehova na tama rẹn wẹẹ:
‘I see what is in a person’s heart, not just what he looks like on the outside.’
‘Ẹi re ose ẹre imẹ ghee, sokpan emwi nọ rre ọmwa ekhọe ẹre I ghee.’
Jesse brought six more of his sons to Samuel.
Ẹghẹ nii, e Jese keghi tie ivbi ẹre nikpia ehan ladian, ne iran do miẹn e Samuẹl.
But Samuel said:
Sokpan e Samuẹl na tama e Jese wẹẹ:
‘Jehovah has not chosen any of them.
‘E Jehova ma zẹ iran rhọkpa.
Do you have other sons?’
Erriọ iran wa sẹ ra?’
E Jese keghi wanniẹn wẹẹ:
‘I have one more, my youngest boy, David.
‘Nọ kherhe sẹ vbọ ẹre ọ ghi kẹ.
He’s out taking care of my sheep.’
Eni ẹnrẹn ọre Devid sokpan ọ su ohuan mwẹ gha rrie eke ne iran khian na rri evbare.’
When David came in, Jehovah told Samuel:
Vbe Devid ghi sẹ owa, e Jehova keghi tama e Samuẹl wẹẹ:
‘He is the one!’
‘Ọna wa nọ zẹẹ!’
Samuel poured oil on David’s head, anointing him as the future king of Israel.
Samuẹl na ghi nọnọ ori ye ọre uhunmwu, nọ rhiema wẹẹ irẹn ẹre Jehova zẹ nọ khian ghi rriọba yan otọ Izrẹl.
Some time later, the Israelites were at war with the Philistines, who had a giant warrior named Goliath fighting for them.
Vbọ ghi kpẹẹ fua, okuo keghi de ne Ivbi Izrẹl kevbe Ivbi e Filistin. Arhuan ọkpa na tiẹre Golaiat ẹre ọ ghaa re ọkaokuo ọghe Ivbi e Filistin.
Day after day, Goliath mocked the Israelites.
E Golaiat kegha ya Ivbi Izrẹl gbogiẹ vbe ẹdẹgbegbe.
Ọ na gha tama iran wẹẹ:
‘Send me a man who will fight me.
‘Uwa zẹ okpia ọkpa ladian, ne ọ do gu mwẹ gbinna.
If he wins, we will be your slaves.
Obọ re gha ke ukhunmwu mẹ, ma ghi khian eviẹn ọghe uwa.
But if I win, you will be our slaves.’
Sokpan obọ mwẹ gha ke ukhunmwu nẹ, uwa ghi gha re eviẹn ọghe ima.’
David came to the Israelite army camp with food for his brothers who were soldiers.
E Devid keghi viọ evbare gie etiọnrẹn ne ivbiyokuo vbe agọ ọghe Ivbi Izrẹl.
He heard Goliath and said:
Ọ ghi họn ẹmwẹ ne Golaiat tae, ọ na kha wẹẹ:
‘I will fight him!’
‘I gha gu ẹre gbinna!’
King Saul said:
Ọba e Sọl na tama rẹn wẹẹ:
‘But you are just a boy.’
‘Uwẹ ne ọvbokhan kherhe, uwẹ gha sẹtin?’
E Devid keghi wanniẹn wẹẹ:
‘Jehovah will help me.’
‘E Jehova gha ru iyobọ mẹ.’
Saul tried to let David use his armor, but David said:
E Sọl keghi yọ e Devid ẹwu igbinna ọghẹe sokpan e Devid keghi khama rẹn wẹẹ:
‘I can’t fight in this armor.’
‘I i khian sẹtin ya ọna gbinna.’
David took his sling and went to a stream.
E Devid na rhie umọvọn ọghẹe gha rrie ọkpẹn ẹzẹ.
He chose five smooth stones and put them in a pouch.
Ọ ghi sẹ evba, ọ na hannọ ikpokuta isẹn viọ ye ẹkpo.
Then David ran toward Goliath.
E Devid keghi rhulẹ bu e Golaiat.
The giant shouted:
E Golaiat ghi bẹghe Devid, ọ na wa ya urhu nọ la tama rẹn wẹẹ:
‘Come here, little boy.
‘Bu mwẹ gha dee, uwẹ ne ovbi amimi.
I will feed you to the birds of the sky and to the wild animals.’
I gha mu ikun ruẹ ne avbe ahianmwẹ ni rre iso kevbe avbe aranmwẹ oha ne iran rri ọre.’
David wasn’t afraid.
Sokpan ohan ma mu e Devid.
He shouted back:
Ọ na tama e Golaiat wẹẹ:
‘You come with a sword and a spear, but I come in the name of Jehovah.
‘Umozo kevbe asoro ẹre uwẹ ya bu imẹ dee, sokpan eni e Jehova ẹre imẹ ya bu ruẹ dee.
You are not fighting against us; you are fighting against God.
Ẹi re ima uwẹ khian gu gbinna, sokpan Osanobua ẹre u khian gu gbinna.
Everyone here will see that Jehovah is more powerful than a sword or a spear.
Emwa hia fẹrẹ ni rre emwa, gha bẹghe ẹre wẹẹ, e Jehova sẹ umozo kevbe asoro.
He will give all of you into our hand.’
Te obọ ima gha ke ukhunmwu ne uwa.’
David slipped a stone into his sling and swung it as hard as he could.
Ẹre Devid na ghi rhie ikpokuta ọkpa ye umọvọn ọghẹe, ọ na ya ẹtin hia fi ẹre.
With Jehovah’s help, the stone shot out and sank into Goliath’s forehead.
E Jehova keghi ruẹ ne ikpokuta nii vba e Golaiat vbe uharo.
The giant fell dead to the ground.
E Golaiat keghi de gbe otọ, ọ na wu.
Then the Philistines ran for their lives.
Ivbi e Filistin ghi miẹn emwi nọ sunu, iran keghi lẹẹ fua.
Do you trust in Jehovah, as David did?
Uwẹ mu ẹtin yan e Jehova vbene Devid ghaa ye ra?
“With men it is impossible but not so with God, for all things are possible with God.”—Mark 10:27
“Emwi ne ẹi gie a ru nọ, ne emwa ne agbọn ighẹ ẹi re Osanobua, ai miẹn emwi ne ẹi gie Osanobua ru.”—Mak 10:27
Who did Jehovah choose as the next king of Israel?
De ọmwa ne Jehova zẹ, nọ khian ghi rriọba yan otọ Izrẹl?
How did David defeat Goliath?
De vbene Devid ya gbe Golaiat rua hẹ?