Lesson 047



Jehovah had given the Israelites judges to lead them, but they wanted a king.
Ọbuohiẹn ẹre Jehova rhie ne Ivbi Izrẹl nọ gha su iran, sokpan iran na wẹẹ, iran gualọ ọba nọ gha su iran.

They said to Samuel:
Iran keghi tama e Samuẹl wẹẹ:

‘All the nations around us have kings.
‘Agbẹnvbo hia ni lẹga ima mwẹ avbe ọba ni kha yan iran.

We want one too.’
Ma vbe hoo ne ima gha mwẹ ọba.’

Samuel felt that this was wrong, so he prayed to Jehovah about it.
E Samuẹl keghi mu ẹmwẹ na ma e Jehova vbe erhunmwu rhunmwuda, irẹn ghee ẹre zẹvbe iziro nọ ma gba.

Jehovah said to him:
E Jehova keghi tama e Samuẹl wẹẹ:

‘The people are not rejecting you.
‘Ẹi re uwẹ Ivbi Izrẹl he.

They are rejecting me.
Mẹ tobọ imẹ ẹre iran he.

Tell them that they can have a king but that the king will demand many things from them.’
Tama iran wẹẹ, I gha rhie ọba ne iran, sokpan ọ gha ya agbọn lọghọ iran.’

Even so, the people said:
Vbe ọ ghi tama iran vberriọ, iran na ye kha wẹẹ:

‘We don’t care.
‘Ọ gha khọnrẹn.

We want a king!’
Ma hoo ne ima gha mwẹ ọba!’




Jehovah told Samuel that a man named Saul would be the first king.
E Jehova keghi tama e Samuẹl wẹẹ, e Sọl ẹre ọ khian gha re ọba nokaro ọghe Ivbi Izrẹl.

When Saul went to visit Samuel in Ramah, Samuel anointed Saul as king by pouring oil over his head.
Vbe Sọl ghi ya tuẹ e Samuẹl vbe Rama, ọ keghi hannọ e Sọl zẹ lekpae ne ọ na tue ori ye ọre uhunmwu.




Later Samuel called the Israelites together to show them their new king.
Vbe ọ ma he kpẹẹ vba, e Samuẹl keghi si Ivbi Izrẹl hia koko nọ mieke na ma iran ọba ọghe iran.

But they could not find Saul anywhere.
Sokpan iran ma miẹn e Sọl.

Do you know why?
U rẹn emwi nọ si ẹre ra?

Because he was hiding among the luggage.
E Sọl na ya lẹre ye ehe na viọ ihẹ yi.

When they finally found Saul, they brought him out and stood him in the middle of the people.
Vbe iran ghi sẹtin miẹn e Sọl, iran na rhiẹre gha die adesẹneva ọghe ikọbikẹvbo.

Saul was taller than everyone else, and he was very handsome.
E Sọl ẹre ọ ghi taan sẹ vbe ẹvbo nii hia, kevbe wẹẹ ọ wa vbe mose ẹsẹsẹmwẹse.

Samuel said:
E Samuẹl keghi kha wẹẹ:

‘See the one whom Jehovah has chosen.’
‘Ọna ẹre Jehova zẹ ne ọ gha re ọba ọghe uwa.’

The people shouted:
Ivbi Izrẹl hia na kha wẹẹ:

‘Long live the king!’
‘Ọba gha tọ, ọ kpẹẹ re!’




At first King Saul listened to Samuel and obeyed Jehovah.
Vbe Sọl da khian ọba, ọ na wa gha họn ẹmwẹ ne Samuẹl kevbe Jehova.

But then he changed.
Sokpan vbe ẹghẹ ghi zẹ khian, ọ na do fiwerriẹ.

For example, the king was not supposed to offer sacrifices.
Vbe igiemwi, a ma kpasẹ yọ ne ọba gha zọ ese.

On one occasion, Samuel told Saul to wait for him to come, but Samuel did not come immediately.
Vbe ẹghẹ ne Samuẹl ya tama e Sọl ne ọ mudia khẹ irẹn, ne irẹn do zọ ese, e Samuẹl ma rherhe rre.

So Saul decided to offer the sacrifices himself.
Rhunmwuda ọni, e Sọl na wa tobọre zọ nene ese.

How did Samuel react?
De emwi ne Samuẹl ghi ru?

He told him:
Ọ keghi tama e Sọl wẹẹ:

‘You should not have disobeyed Jehovah.’
‘U ghẹ te he ẹmwẹ ye Jehova obọ.’

Would Saul learn from his mistake?
Ọna gha rhie ẹwaẹn ne Sọl ra?




Later, when Saul went to fight the Amalekites, Samuel told Saul not to keep any of them alive.
Vbe ọ ma he kpẹẹ vba, e Samuẹl keghi tama e Sọl wẹẹ, nọ gbele emwa hia rua vbe ọ gha ya khọn Ivbi Amalẹk.

But Saul decided not to kill King Agag.
Sokpan e Sọl na sẹ Ọba Agag rae.

Jehovah told Samuel:
E Jehova keghi tama e Samuẹl wẹẹ:

‘Saul has left me, and he does not listen to me.’
‘E Sọl yangbe mwẹ nẹ, ẹi ghi họn ẹmwẹ mẹ.’

Samuel was very sad, and he told Saul:
Ọna keghi balọ e Samuẹl vbe ekhọe, ọ na ghi tama e Sọl wẹẹ:

‘Because you have stopped obeying Jehovah, he will choose another king.’
‘Rhunmwuda wẹẹ u i ghi họn ẹmwẹ ne Jehova, ọ gha zẹ ọba ọvbehe.’

As Samuel turned to leave, Saul grabbed him and the hem of Samuel’s coat ripped.
Vbe Samuẹl khian ghi kpa, e Sọl na da re ukpọn yi, ẹre ehọ ukpọn rẹn na sọọ.

Then Samuel told Saul:
E Samuẹl keghi tama e Sọl wẹẹ:

‘Jehovah has ripped the kingdom away from you.’
‘E Jehova miẹn ruẹ arriọba ọghuẹ nẹ.’

Jehovah was going to give the kingdom to someone who would love and obey him.
Ọmwa nọ gha hoẹmwẹ e Jehova kevbe nọ gha họn ẹmwẹ nẹ, ẹre Jehova khian ghi mu arriọba nii na.




“To obey is better than a sacrifice.”—1 Samuel 15:22
“A họn ẹmwẹ nẹẹn, ọre ọ maan sẹẹ ne a gha gbe ohuan ne ọ maan sẹẹ nẹẹn.”—1 Samuẹl 15:22




Questions:
Inọta:

What did the Israelites ask for?
De emwi ne Ivbi Izrẹl wẹẹ iran gualọ?

Why did Jehovah reject Saul as king?
Vbọsiẹ ne Jehova na he Sọl zẹvbe ọba?