Some time later, while the Israelites were in the wilderness, Korah, Dathan, Abiram, and 250 others rebelled against Moses.
Ẹghẹ eso ghi gberra, vbe Ivbi Izrẹl ye rre uwu ato, e Kora, e Datan, Abiram, kevbe orhunmwu 250 ọvbehe keghi sọtẹ dae Mosis.
They said to him:
Iran keghi kha wẹẹ:
‘We have had enough of you!
‘Egbe ruẹ wọọ ima nẹ!
Why should you be our leader and Aaron be the high priest?
U ma sẹ nọ gha su ima, ẹi re Erọn ẹre ọ vbe khẹke nọ gha re ogiohẹn.
Jehovah is with all of us, not just you and Aaron.’
Ẹi re uwa ọkpa ọre eguọmwadia e Jehova, eguọmwadia ọghẹe ẹre ima nikẹre vbe khin.’
Jehovah was not pleased.
Ẹko ma rhiẹnrhiẹn e Jehova ye emwi ne iran ru na.
He viewed it as a rebellion against him!
Te Jehova ghaa ghee ẹre wẹẹ, irẹn ẹre iran sọtẹ daa!
Moses told Korah and his supporters:
E Mosis keghi tama e Kora kevbe emwa ni yẹrike wẹẹ:
‘Come to the tabernacle tomorrow, and bring your fire holders filled with incense.
‘Uwa viọ ọkpan na ya wan erhẹn lele egbe gha die ibọkpọ vba akhuẹ, uwa ghi viọ eturari ye uwu ẹre.
Jehovah will show us whom he has chosen.’
E Jehova gha gi ima rẹn ọmwa ne irẹn zẹ, nọ gha su emwa rẹn.’
The next day, Korah and the 250 men went to meet Moses at the tabernacle.
Ẹdẹ ghi gbe, e Kora kevbe orhunmwu 250 ni yẹrike keghi bu e Mosis gha rrie nene ibọkpọ.
There they burned incense as if they were priests.
Iran na gha giẹn eturari vba vbene a miẹn wẹẹ ohẹn ẹre iran khin.
Jehovah told Moses and Aaron:
E Jehova keghi tama e Mosis vbe Erọn wẹẹ:
‘Separate yourselves from Korah and his men.’
‘Uwa wannọ egbe hin uwu ẹbu e Kora vbe ikpayẹ ọre rre.’
Although Korah had gone to Moses at the tabernacle, Dathan, Abiram, and their families had refused to go.
Agharhemiẹn wẹẹ, e Kora bu e Mosis gha rrie ibọkpọ nẹ, e Datan vbe Abiram kevbe ẹgbẹe iran na ye gha rre owa.
Jehovah told the Israelites to get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.
E Jehova keghi tama Ivbi Izrẹl ne iran wannọ egbe hin eke ne ibọkpọ ọghe Kora, Datan, kevbe Abiram ye rre.
Immediately, the Israelites moved away.
Ivbi Izrẹl keghi ru vberriọ vbobọvbobọ.
Dathan, Abiram, and their families stood outside their tents.
E Datan, Abiram, kevbe ẹgbẹe iran na gha rre odaro ibọkpọ ọghe iran.
Suddenly the ground split apart and swallowed them up!
Otọ na wa vaa vbe udemwurri, ẹre ọ na minọ iran hia re!
At the tabernacle, a fire came down and burned up Korah and his 250 men.
Erhẹn na wa ke ẹrinmwi rre do giẹn e Kora kevbe orhunmwu 250 ni yẹrike vbe eke ne iran ghaa ye vbuwe ibọkpọ.
Jehovah then told Moses:
Vbe iyeke ọni, e Jehova keghi tama e Mosis wẹẹ:
‘Take a staff from the leader of each tribe, and write his name on it.
‘Wẹẹ ne ọkpa ọkpa vbuwe avbe ọkaolotu ẹwaẹ ọghe Ivbi Izrẹl viọ ọkpọ ọkpa ọkpa rre, iran ghi gbẹnnẹ eni iran yọ.
But on the staff of the tribe of Levi, write Aaron’s name.
Sokpan u ghi gbẹn eni Erọn ye ọkpọ nọ ke uniẹn ọghe Livai rre.
Put them inside the tabernacle, and the staff of the man whom I choose will grow flowers.’
U ghi viọ avbe ọkpọ nii hia ye uwu ibọkpọ, ọmwa ne ọkpọ ọre ghi zẹ obobo, ọre ọmwa ne I zẹ nọ gha re ogiohẹn.’
The next day, Moses brought out all the staffs and showed them to the leaders.
Ẹdẹ ghi gbe, e Mosis keghi viọ avbe ọkpọ ni ladian, ọ na do ma avbe ọkaolotu Izrẹl re.
Aaron’s staff had flowers growing, and there were ripe almonds on it.
Ọkpọ ọghe Erọn keghi zẹ obobo, ọ na vbe mọ ọmọ erhan almọnd nọ vboro.
In this way, Jehovah confirmed that he had chosen Aaron to be the high priest.
Odẹ vbenia, ẹre Jehova ya rhiẹre ma wẹẹ, Erọn ẹre irẹn zẹ nọ gha re ogiohẹn.
“Be obedient to those who are taking the lead among you and be submissive.”—Hebrews 13:17
“Wa gha họn ẹmwẹ ne avbe ọkaolotu uwa, wa gha ru vbene iran kha re.”—Hibru 13:17
Why did Korah and his supporters rebel against Moses?
Vbọsiẹ ne Kora kevbe ikpayẹ ọre na sọtẹ dae Mosis?
How do we know that Jehovah chose Aaron to be the high priest?
Vbọ rhiẹre ma wẹẹ Erọn ẹre Jehova zẹ nọ gha re ogiohẹn?